1 A tunci împăratul va împărăţi cu dreptate, şi voivozii vor cîrmui cu nepărtinire.
Vejam! Um rei reinará com retidão, e príncipes governarão com justiça.
2 F iecare va fi ca un adăpost împotriva vîntului, şi ca un loc de scăpare împotriva furtunii, ca nişte rîuri de apă într'un loc uscat, ca umbra unei stînci mari într'un pămînt ars de sete.
Cada homem será como um esconderijo contra o vento e um abrigo contra a tempestade, como correntes de água numa terra seca e como a sombra de uma grande rocha no deserto.
3 O chii celor ce văd nu vor mai fi legaţi, şi urechile celor ce aud vor lua aminte.
Então os olhos dos que vêem não mais estarão fechados, e os ouvidos dos que ouvem escutarão.
4 I nima celor uşuratici va pricepe şi va înţelege, şi limba gîngavilor va vorbi iute şi desluşit.
A mente do precipitado saberá julgar, e a língua gaguejante falará com facilidade e clareza.
5 N ebunul nu se va mai numi ales la suflet, nici mişelul nu se va mai numi cu inimă largă.
O tolo já não será chamado nobre e o homem sem caráter não será tido em alta estima.
6 C ăci nebunul spune nebunii, şi inima lui gîndeşte rău, ca să lucreze în chip nelegiuit, şi să spună neadevăruri împotriva Domnului, ca să lase lihnit sufletul celui flămînd, şi să ia băutura celui însetat.
Pois o insensato fala com insensatez e só pensa no mal: ele pratica a maldade e espalha mentiras sobre o Senhor; deixa o faminto sem nada e priva de água o sedento.
7 A rmele mişelului sînt nimicitoare; el face planuri vinovate, ca să piardă pe cel nenorocit prin cuvinte mincinoase, chiar cînd pricina săracului este dreaptă.
As artimanhas do homem sem caráter são perversas; ele inventa planos maldosos para destruir com mentiras o pobre, mesmo quando a súplica deste é justa.
8 D ar cel ales la suflet face planuri alese, şi stăruie în planurile lui alese.``
Mas o homem nobre faz planos nobres, e graças aos seus feitos nobres permanece firme. As Mulheres de Jerusalém
9 F emei fără grijă, sculaţi-vă şi ascultaţi glasul meu! Fiice nepăsătoare, luaţi aminte la cuvîntul meu!
Vocês, mulheres tão sossegadas, levantem-se e escutem-me! Vocês, filhas que se sentem seguras, ouçam o que lhes vou dizer!
10 Î ntr'un an şi cîteva zile, veţi tremura, nepăsătoarelor; căci se va duce culesul viilor, şi strîngerea poamelor nu va mai veni.
Daqui a pouco mais de um ano, vocês, que se sentem seguras, ficarão apavoradas; a colheita de uvas falhará, e a colheita de frutas não virá.
11 Î ngroziţi-vă, voi cele fără grijă! Tremuraţi, nepăsătoarelor! Desbrăcaţi-vă, desgoliţi-vă şi încingeţi-vă coapsele cu haine de jale!
Tremam, vocês, mulheres tranqüilas! Estremeçam, vocês, que se sentem seguras! Arranquem suas vestes, e vistam roupas de lamento.
12 B ateţi-vă pieptul, aducîndu-vă aminte de frumuseţa cîmpiilor şi de rodnicia viilor.
Batam no peito e chorem pelos campos agradáveis, pelas videiras frutíferas
13 P e pămîntul poporului meu cresc spini şi mărăcini, chiar şi în toate casele de plăcere ale cetăţii celei vesele.
e pela terra do meu povo, terra infestada de espinhos e roseiras bravas; sim, pranteiem por todas as casas cheias de júbilo e por esta cidade exultante.
14 C asa împărătească este părăsită, cetatea gălăgioasă este lăsată; dealul şi turnul vor sluji pe vecie ca peşteri; măgarii sălbatici se vor juca în ele, şi turmele vor paşte,
A fortaleza será abandonada, a cidade barulhenta ficará deserta, a cidadela e a torre das sentinelas se tornarão covis, uma delícia para os jumentos, uma pastagem para os rebanhos,
15 p înă cînd se va turna Duhul de sus peste noi; atunci pustia se va preface în pămînt, şi pomătul va fi privit ca o pădure.
até que sobre nós o Espírito seja derramado do alto, e o deserto se transforme em campo fértil, e o campo fértil pareça uma floresta.
16 A tunci nepărtinirea va locui în pustie, şi neprihănirea îşi va avea locuinţa în pomăt.
A justiça habitará no deserto, e a retidão viverá no campo fértil.
17 L ucrarea neprihănirii va fi pacea, roada neprihănirii: odihna şi liniştea pe vecie.
O fruto da justiça será paz; o resultado da justiça será tranqüilidade e confiança para sempre.
18 P oporul meu va locui în locuinţa păcii, în case fără grijă şi în adăposturi liniştite.
O meu povo viverá em locais pacíficos, em casas seguras, em tranqüilos lugares de descanso,
19 D ar pădurea va fi prăbuşită supt grindină şi cetatea plecată adînc.
mesmo que a saraiva arrase a floresta e a cidade seja nivelada ao pó.
20 F erice de voi, cari sămănaţi pretutindeni dealungul apelor, şi cari daţi drumul pretutindeni boului şi măgarului!``
Como vocês serão felizes, semeando perto das águas, e deixando soltos os bois e os jumentos!