Iov 36 ~ Jó 36

picture

1 E lihu a urmat şi a zis:

Disse mais Eliú:

2 A şteaptă puţin, şi voi urma, căci mai am încă de vorbit pentru Dumnezeu.

“Peço-lhe que seja um pouco mais paciente comigo, e lhe mostrarei que se pode dizer mais verdades em defesa de Deus.

3 Î mi voi lua temeiurile de departe, şi voi dovedi dreptatea Ziditorului meu.

Vem de longe o meu conhecimento; atribuirei justiça ao meu Criador.

4 F ii încredinţat, cuvîntările mele nu sînt minciuni, ci ai a face cu un om cu simţăminte curate.

Não tenha dúvida, as minhas palavras não são falsas; quem está com você é a perfeição no conhecimento.

5 D umnezeu este puternic, dar nu leapădă pe nimeni; şi este puternic prin tăria priceperii Lui.

“Deus é poderoso, mas não despreza os homens; é poderoso e firme em seu propósito.

6 E l nu lasă pe cel rău să trăiască, şi face dreptate celui nenorocit.

Não poupa a vida dos ímpios, mas garante os direitos dos aflitos.

7 N u-Şi întoarce ochii de asupra celor fără prihană, şi -i pune pe scaunul de domnie cu împăraţii, îi aşează pentru totdeauna ca să domnească.

Não tira os seus olhos do justo; ele o coloca nos tronos com os reis e o exalta para sempre.

8 S e întîmplă să cadă în lanţuri, şi să fie prinşi în legăturile nenorocirii?

Mas, se os homens forem acorrentados, presos firmemente com as cordas da aflição,

9 L e pune înainte faptele lor, fărădelegile lor, mîndria lor.

ele lhes dirá o que fizeram, que pecaram com arrogância.

10 Î i înştiinţează ca să se îndrepte, îi îndeamnă să se întoarcă dela nelegiuire.

Ele os fará ouvir a correção e lhes ordenará que se arrependam do mal que praticaram.

11 D acă ascultă şi se supun, îşi sfîrşesc zilele în fericire, şi anii în bucurie.

Se lhe obedecerem e o servirem, serão prósperos até o fim dos seus dias e terão contentamento nos anos que lhes restam.

12 D acă n'ascultă, pier ucişi de sabie, mor în orbirea lor.

Mas, se não obedecerem, perecerão à espada e morrerão na ignorância.

13 N elegiuiţii se mînie, nu strigă către Dumnezeu cînd îi înlănţuie;

“Os que têm coração ímpio guardam ressentimento; mesmo quando ele os agrilhoa eles não clamam por socorro.

14 î şi pierd viaţa în tinereţă, mor ca cei desfrînaţi.

Morrem em plena juventude entre os prostitutos dos santuários.

15 D ar Dumnezeu scapă pe cel nenorocit prin nenorocirea lui, şi prin suferinţă îl înştiinţează.

Mas aos que sofrem ele os livra em meio ao sofrimento; em sua aflição ele lhes fala.

16 Ş i pe tine te va scoate din strîmtoare, ca să te pună la loc larg, în slobozenie deplină, şi masa ta va fi încărcată cu bucate gustoase.

“Ele está atraindo você para longe das mandíbulas da aflição, para um lugar amplo e livre, para o conforto da mesa farta e seleta que você terá.

17 D ar dacă-ţi aperi pricina ca un nelegiuit, pedeapsa este nedeslipită de pricina ta.

Mas agora, farto sobre você é o julgamento que cabe aos ímpios; o julgamento e a justiça o pegaram.

18 S upărarea să nu te împingă la batjocură, şi mărimea preţului răscumpărării să nu te ducă în rătăcire!

Cuidado! Que ninguém o seduza com riquezas; não se deixe desviar por suborno, por maior que este seja.

19 O are ar ajunge strigătele tale să te scoată din necaz, şi chiar toate puterile pe cari le-ai putea desfăşura?

Acaso a sua riqueza, ou mesmo todos os seus grandes esforços, dariam a você apoio e alívio da aflição?

20 N u suspina după noapte, care ia popoarele din locul lor.

Não anseie pela noite, quando o povo é tirado dos seus lares.

21 F ereşte-te să faci rău, căci suferinţa te îndeamnă la rău.

Cuidado! Não se volte para a iniqüidade, que você parece preferir à aflição.

22 D umnezeu este mare în puterea Lui; cine ar putea să înveţe pe alţii ca El?

“Deus é exaltado em seu poder. Quem é mestre como ele?

23 C ine Îi cere socoteală de căile Lui, şi cine îndrăzneşte să -I spună:,, Faci rău?``

Quem lhe prescreveu os seus caminhos, ou lhe disse: ‘Agiste mal’?

24 N u uita să lauzi faptele Lui, pe cari toţi oamenii trebuie să le mărească!

Lembre-se de exaltar as suas obras, às quais os homens dedicam cânticos de louvor.

25 O rice om le priveşte, fiecare muritor le vede de departe.

Toda a humanidade as vê; de lugares distantes os homens as contemplam.

26 I ată ce mare e Dumnezeu! Dar noi nu -L putem pricepe, numărul anilor Lui nimeni nu l -a pătruns.

Como Deus é grande! Ultrapassa o nosso entendimento! Não há como calcular os anos da sua existência.

27 C ăci El trage la El picăturile de apă, le preface în abur şi dă ploaia,

“Ele atrai as gotas de água, que se dissolvem e descem como chuva para os regatos;

28 p e care norii o strecoară, şi o picură peste mulţimea oamenilor.

as nuvens as despejam em aguaceiros sobre a humanidade.

29 Ş i cine poate pricepe ruperea norului, şi bubuitul cortului Său?

Quem pode entender como ele estende as suas nuvens, como ele troveja desde o seu pavilhão?

30 I ată, El Îşi întinde lumina în jurul Lui, şi acoperă adîncimile mării.

Observe como ele espalha os seus relâmpagos ao redor, iluminando até as profundezas do mar.

31 P rin aceste mijloace, El judecă popoarele, şi dă belşug de hrană.

É assim que ele governa as nações e lhes fornece grande fartura.

32 I a fulgerul în mînă, şi -l aruncă asupra protivnicilor Lui.

Ele enche as mãos de relâmpagos e lhes determina o alvo que deverão atingir.

33 D ă de veste că e de faţă printr'unbubuit, şi pînă şi turmele Îi simt apropierea.

Seu trovão anuncia a tempestade que está a caminho; até o gado a pressente.