1 N u judecaţi, ca să nu fiţi judecaţi.
“Não julguem, para que vocês não sejam julgados.
2 C ăci cu ce judecată judecaţi, veţi fi judecaţi; şi cu ce măsură măsuraţi, vi se va măsura.
Pois da mesma forma que julgarem, vocês serão julgados; e a medida que usarem, também será usada para medir vocês.
3 D e ce vezi tu paiul din ochiul fratelui tău, şi nu te uiţi cu băgare de seamă la bîrna din ochiul tău?
“Por que você repara no cisco que está no olho do seu irmão, e não se dá conta da viga que está em seu próprio olho?
4 S au, cum poţi zice fratelui tău:,, Lasă-mă să scot paiul din ochiul tău``, şi, cînd colo, tu ai o bîrnă într'al tău?...
Como você pode dizer ao seu irmão: ‘Deixe-me tirar o cisco do seu olho’, quando há uma viga no seu?
5 F ăţarnicule, scoate întîi bîrna din ochiul tău, şi atunci vei vedea desluşit să scoţi paiul din ochiul fratelui tău.
Hipócrita, tire primeiro a viga do seu olho, e então você verá claramente para tirar o cisco do olho do seu irmão.
6 S ă nu daţi cînilor lucrurile sfinte, şi să nu aruncaţi mărgăritarele voastre înaintea porcilor, ca nu cumva să le calce în picioare, şi să se întoarcă să vă rupă.
“Não dêem o que é sagrado aos cães, nem atirem suas pérolas aos porcos; caso contrário, estes as pisarão e, aqueles, voltando-se contra vocês, os despedaçarão. A Persistência na Oração
7 C ereţi, şi vi se va da; căutaţi şi veţi găsi; bateţi, şi vi se va deschide.
“Peçam, e lhes será dado; busquem, e encontrarão; batam, e a porta lhes será aberta.
8 C ăci ori şi cine cere, capătă; cine caută, găseşte; şi celui ce bate, i se deschide.
Pois todo o que pede, recebe; o que busca, encontra; e àquele que bate, a porta será aberta.
9 C ine este omul acela dintre voi, care, dacă -i cere fiul său o pîne, să -i dea o piatră?
“Qual de vocês, se seu filho pedir pão, lhe dará uma pedra?
10 S au, dacă -i cere un peşte, să -i dea un şarpe?
Ou se pedir peixe, lhe dará uma cobra?
11 D eci, dacă voi, cari sînteţi răi, ştiţi să daţi daruri bune copiilor voştri, cu cît mai mult Tatăl vostru, care este în ceruri, va da lucruri bune celor ce I le cer!
Se vocês, apesar de serem maus, sabem dar boas coisas aos seus filhos, quanto mais o Pai de vocês, que está nos céus, dará coisas boas aos que lhe pedirem!
12 T ot ce voiţi să vă facă vouă oamenii, faceţi-le şi voi la fel; căci în aceasta este cuprinsă Legea şi Proorocii.
Assim, em tudo, façam aos outros o que vocês querem que eles lhes façam; pois esta é a Lei e os Profetas. A Porta Estreita e a Porta Larga
13 I ntraţi pe poarta cea strîmtă. Căci largă este poarta, lată este calea care duce la pierzare, şi mulţi sînt ceice intră pe ea.
“Entrem pela porta estreita, pois larga é a porta e amplo o caminho que leva à perdição, e são muitos os que entram por ela.
14 D ar strîmtă este poarta, îngustă este calea care duce la viaţă, şi puţini sînt ceice o află.
Como é estreita a porta, e apertado o caminho que leva à vida! São poucos os que a encontram. A Árvore e seu Fruto
15 P ăziţi-vă de prooroci mincinoşi. Ei vin la voi îmbrăcaţi în haine de oi, dar pe dinlăuntru sînt nişte lupi răpitori.
“Cuidado com os falsos profetas. Eles vêm a vocês vestidos de peles de ovelhas, mas por dentro são lobos devoradores.
16 Î i veţi cunoaşte după roadele lor. Culeg oamenii struguri din spini, sau smochine din mărăcini?
Vocês os reconhecerão por seus frutos. Pode alguém colher uvas de um espinheiro ou figos de ervas daninhas?
17 T ot aşa, orice pom bun face roade bune, dar pomul rău face roade rele.
Semelhantemente, toda árvore boa dá frutos bons, mas a árvore ruim dá frutos ruins.
18 P omul bun nu poate face roade rele, nici pomul rău nu poate face roade bune.
A árvore boa não pode dar frutos ruins, nem a árvore ruim pode dar frutos bons.
19 O rice pom, care nu face roade bune, este tăiat şi aruncat în foc.
Toda árvore que não produz bons frutos é cortada e lançada ao fogo.
20 A şa că după roadele lor îi veţi cunoaşte.
Assim, pelos seus frutos vocês os reconhecerão!
21 N u orişicine-Mi zice:,, Doamne, Doamne!`` va intra în Împărăţia cerurilor, ci celce face voia Tatălui Meu care este în ceruri.
“Nem todo aquele que me diz: ‘Senhor, Senhor’, entrará no Reino dos céus, mas apenas aquele que faz a vontade de meu Pai que está nos céus.
22 M ulţi Îmi vor zice în ziua aceea:,, Doamne, Doamne! N'am proorocit noi în Numele Tău? N'am scos noi draci în Numele Tău? Şi n'am făcut noi multe minuni în Numele Tău?``
Muitos me dirão naquele dia: ‘Senhor, Senhor, não profetizamos em teu nome? Em teu nome não expulsamos demônios e não realizamos muitos milagres?’
23 A tunci le voi spune curat:,, Niciodată nu v'am cunoscut; depărtaţi-vă dela Mine, voi toţi cari lucraţi fărădelege.``
Então eu lhes direi claramente: Nunca os conheci. Afastem-se de mim vocês, que praticam o mal! O Prudente e o Insensato
24 D e aceea, pe orişicine aude aceste cuvinte ale Mele, şi le face, îl voi asemăna cu un om cu judecată, care şi -a zidit casa pe stîncă.
“Portanto, quem ouve estas minhas palavras e as pratica é como um homem prudente que construiu a sua casa sobre a rocha.
25 A dat ploaia, au venit şivoaele, au suflat vînturile şi au bătut în casa aceea, dar ea nu s'a prăbuşit, pentrucă avea temelia zidită pe stîncă.
Caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e deram contra aquela casa, e ela não caiu, porque tinha seus alicerces na rocha.
26 Î nsă ori şi cine aude aceste cuvinte ale Mele, şi nu le face, va fi asemănat cu un om nechibzuit, care şi -a zidit casa pe nisip.
Mas quem ouve estas minhas palavras e não as pratica é como um insensato que construiu a sua casa sobre a areia.
27 A dat ploaia, au venit şivoaiele, au suflat vînturile, şi au izbit în casa aceea: ea s'a prăbuşit, şi prăbuşirea i -a fost mare.``
Caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e deram contra aquela casa, e ela caiu. E foi grande a sua queda”.
28 D upă ce a sfîrşit Isus cuvîntările acestea, noroadele au rămas uimite de învăţătura Lui;
Quando Jesus acabou de dizer essas coisas, as multidões estavam maravilhadas com o seu ensino,
29 c ăci El îi învăţa ca unul care avea putere, nu cum îi învăţau cărturarii lor.
porque ele as ensinava como quem tem autoridade, e não como os mestres da lei.