Matei 7 ~ Матей 7

picture

1 N u judecaţi, ca să nu fiţi judecaţi.

Не съдете, за да не бъдете съдени.

2 C ăci cu ce judecată judecaţi, veţi fi judecaţi; şi cu ce măsură măsuraţi, vi se va măsura.

Защото с каквато съдба съдите, с такава ще ви съдят, и с каквато мярка мерите, с такава ще ви се мери.

3 D e ce vezi tu paiul din ochiul fratelui tău, şi nu te uiţi cu băgare de seamă la bîrna din ochiul tău?

И защо гледаш съчицата в окото на брата си, а не внимаваш на гредата в твоето око?

4 S au, cum poţi zice fratelui tău:,, Lasă-mă să scot paiul din ochiul tău``, şi, cînd colo, tu ai o bîrnă într'al tău?...

Или как ще речеш на брата си. Остави ме да извадя съчицата из окото ти; а ето гредата в твоето око?

5 F ăţarnicule, scoate întîi bîrna din ochiul tău, şi atunci vei vedea desluşit să scoţi paiul din ochiul fratelui tău.

Лицемерецо, първо извади гредата от твоето око, и тогава ще видиш ясно за да извадиш съчицата от братовото си око.

6 S ă nu daţi cînilor lucrurile sfinte, şi să nu aruncaţi mărgăritarele voastre înaintea porcilor, ca nu cumva să le calce în picioare, şi să se întoarcă să vă rupă.

Не давайте свето нещо на кучетата, нито хвърляйте бисерите си пред свините, да не би да ги стъпчат с краката си и се обърнат да ви разкъсат.

7 C ereţi, şi vi se va da; căutaţi şi veţi găsi; bateţi, şi vi se va deschide.

Искайте, и ще ви се даде; търсете, и ще намерите; хлопайте, и ще ви се отвори,

8 C ăci ori şi cine cere, capătă; cine caută, găseşte; şi celui ce bate, i se deschide.

защото всеки, който иска, получава; който търси, намира; и на тогова, който хлопа, ще се отвори.

9 C ine este omul acela dintre voi, care, dacă -i cere fiul său o pîne, să -i dea o piatră?

Има ли между вас човек, който, ако му поиска син му хляб, ще му даде камък?

10 S au, dacă -i cere un peşte, să -i dea un şarpe?

или, ако поиска риба, да му даде змия?

11 D eci, dacă voi, cari sînteţi răi, ştiţi să daţi daruri bune copiilor voştri, cu cît mai mult Tatăl vostru, care este în ceruri, va da lucruri bune celor ce I le cer!

И тъй, ако вие, които сте зли, знаете да давате блага на чадата си, колко повече Отец ви, Който е на небесата, ще даде добри неща на тия, които искат от Него!

12 T ot ce voiţi să vă facă vouă oamenii, faceţi-le şi voi la fel; căci în aceasta este cuprinsă Legea şi Proorocii.

И тъй, всяко нещо, което желаете да правят човеците на вас, така и вие правете на тях; защото това е< същината на> закона и пророците.

13 I ntraţi pe poarta cea strîmtă. Căci largă este poarta, lată este calea care duce la pierzare, şi mulţi sînt ceice intră pe ea.

Влезте през тясната порта, защото широка е портата и пространен е пътят, който води в погибел, и мнозина са ония, които минават през тях.

14 D ar strîmtă este poarta, îngustă este calea care duce la viaţă, şi puţini sînt ceice o află.

Понеже тясна е портата и стеснен е пътят, който води в живот, и малцина са ония, които ги намират.

15 P ăziţi-vă de prooroci mincinoşi. Ei vin la voi îmbrăcaţi în haine de oi, dar pe dinlăuntru sînt nişte lupi răpitori.

Пазете се от лъжливите пророци, които дохождат при вас с овчи дрехи, а отвътре са вълци грабители.

16 Î i veţi cunoaşte după roadele lor. Culeg oamenii struguri din spini, sau smochine din mărăcini?

От плодовете им ще ги познаете. Бере ли се грозде от тръни, или смокини от репеи?

17 T ot aşa, orice pom bun face roade bune, dar pomul rău face roade rele.

Също така, всяко добро дърво дава добри плодове, а лошото дърво дава лоши плодове.

18 P omul bun nu poate face roade rele, nici pomul rău nu poate face roade bune.

Не може добро дърво да дава лоши плодове; или лошо дърво да дава добри плодове.

19 O rice pom, care nu face roade bune, este tăiat şi aruncat în foc.

Всяко дърво, което не дава добър плод, отсича се и се хвърля в огън.

20 A şa că după roadele lor îi veţi cunoaşte.

И тъй, от плодовете им ще ги познаете.

21 N u orişicine-Mi zice:,, Doamne, Doamne!`` va intra în Împărăţia cerurilor, ci celce face voia Tatălui Meu care este în ceruri.

Не всеки, който Ми казва: Господи! Господи! ще влезе в небесното царство, но който върши волята на Отца Ми, Който е на небесата.

22 M ulţi Îmi vor zice în ziua aceea:,, Doamne, Doamne! N'am proorocit noi în Numele Tău? N'am scos noi draci în Numele Tău? Şi n'am făcut noi multe minuni în Numele Tău?``

В онзи ден мнозина ще Ми рекат: Господи! Господи! не в Твоето ли име пророкувахме, не в Твоето ли име бесове изгонвахме, и не в Твоето ли име направихме много велики дела?

23 A tunci le voi spune curat:,, Niciodată nu v'am cunoscut; depărtaţi-vă dela Mine, voi toţi cari lucraţi fărădelege.``

Но тогава ще им заявя: Аз никога не съм ви познавал; махнете се от Мене вие, които вършите беззаконие.

24 D e aceea, pe orişicine aude aceste cuvinte ale Mele, şi le face, îl voi asemăna cu un om cu judecată, care şi -a zidit casa pe stîncă.

И тъй, всеки, който чуе тия Мои думи и ги изпълнява, ще се оприличи на разумен човек, който е построил къщата си на канара;

25 A dat ploaia, au venit şivoaele, au suflat vînturile şi au bătut în casa aceea, dar ea nu s'a prăbuşit, pentrucă avea temelia zidită pe stîncă.

и заваля дъждът, придойдоха реките, духнаха ветровете, и устремиха се върху тая къща; но тя не падна, защото бе основана на канара.

26 Î nsă ori şi cine aude aceste cuvinte ale Mele, şi nu le face, va fi asemănat cu un om nechibzuit, care şi -a zidit casa pe nisip.

И всеки, който чуе тези Мои думи и не ги изпълнява, ще се оприличи на неразумен човек, който построи къщата си на пясък;

27 A dat ploaia, au venit şivoaiele, au suflat vînturile, şi au izbit în casa aceea: ea s'a prăbuşit, şi prăbuşirea i -a fost mare.``

и заваля дъждът, придойдоха реките и духнаха ветровете, и устремиха се върху тая къща; и тя падна, и падането й бе голямо.

28 D upă ce a sfîrşit Isus cuvîntările acestea, noroadele au rămas uimite de învăţătura Lui;

И когато свърши Исус тия думи, народът се чудеше на учението Му;

29 c ăci El îi învăţa ca unul care avea putere, nu cum îi învăţau cărturarii lor.

защото ги поучаваше като един, който има власт, а не като техните книжници.