1 E lihu a luat din nou cuvîntul, şi a zis:
Елиу още проговаряйки рече:
2 î nchipuieşti că ai dreptate, şi crezi că te îndreptăţeşti înaintea lui Dumnezeu,
Мислиш ли, че е право това, което рече ти: Моята правда <в туй дело> е повече от Божията?
3 c înd zici:, La ce-mi foloseşte, ce cîştig am că nu păcătuiesc?`
Защото ти рече: Какво ще ми бъде преимуществото? Какво ще ме ползува повече отколкото, ако бях съгрешил?
4 Î ţi voi răspunde şi la aceasta, ţie, şi prietenilor tăi totodată.
Аз ще отговоря на тебе. И на приятелите ти с тебе.
5 U ită-te spre ceruri, şi priveşte! Vezi norii, cît de sus sînt faţă de tine?
Погледни към небесата и виж; И гледай облаците, <колко> по-нависоко са от тебе.
6 D acă păcătuieşti, ce rău Îi faci Lui? Şi cînd păcatele ţi se înmulţesc, ce -I faci Lui?
Ако съгрешаваш, какво правиш против Него? И ако се умножават престъпленията ти, какво Му вършиш?
7 D acă eşti drept, ce -I dai Lui? Ce primeşte El din mîna ta?
Ако си праведен, какво Му даваш? Или какво получава от ръката ти?
8 R ăutatea ta nu poate vătăma decît semenului tău, dreptatea ta nu foloseşte decît fiului omului.
Нечестието ти <може да повреди само> човек като тебе; А правдата ти <може да ползува само> човешки син.
9 O amenii strigă împotriva mulţimii apăsătorilor, se plîng de silnicia multora;
Поради много угнетения викат <страдалците>, Пищят поради насилието на мощните;
10 d ar niciunul nu zice:, Unde este Dumnezeu, Făcătorul meu, care ne insuflă cîntări de veselie noaptea,
Но пак никой не казва: Где е Бог Творецът ми, Който дава песни нощем,
11 c are ne învaţă mai mult decît pe dobitoacele pămîntului, şi ne dă mai multă pricepere decît păsărilor cerului?`
Който ни учи повече нежели земните животни, И прави ни по-мъдри от въздушните птици?
12 S ă tot strige ei atunci, căci Dumnezeu nu răspunde, din pricina mîndriei celor răi.
Така те викат; но Той не отговаря <Да ги избави> от гордостта на нечестивите.
13 D egeaba strigă, căci Dumnezeu n'ascultă, Cel Atotputernic nu ia aminte.
Наистина, Бог не слуша празнословието, И Всемогъщият не го зачита,
14 M ăcarcă zici că nu -L vezi, totuş pricina ta este înaintea Lui: aşteaptă -L!
Колко по-малко, когато ти казват, че не Го виждаш, Че делото <ти> е пред Него, и <напразно> Го чакаш!
15 D ar, pentru că mînia Lui nu pedepseşte încă, nu înseamnă că puţin Îi pasă de nelegiuire.
И сега, понеже не <те> е посетил в яростта Си, И не е прегледал със строгост надменността ти,
16 A şa că Iov îşi deschide gura degeaba, şi spune o mulţime de vorbe fără rost.``
Затова Иов отваря уста <да говори> суетности, Трупа думи лишени от благоразумие.