1 D acă deci aţi înviat împreună cu Hristos, să umblaţi după lucrurile de sus, unde Hristos şade la dreapta lui Dumnezeu.
И тъй, ако сте били възкресени заедно с Христа, търсете това, което е горе, гдето седи Христос отдясно на Бога.
2 G îndiţi-vă la lucrurile de sus, nu la cele de pe pămînt.
Мислете за горното, а не за земното;
3 C ăci voi aţi murit, şi viaţa voastră este ascunsă cu Hristos în Dumnezeu.
защото умряхте, и животът ви е скрит с Христа в Бога.
4 C înd Se va arăta Hristos, viaţa voastră, atunci vă veţi arăta şi voi împreună cu El în slavă.
Когато Христос, нашият живот, се яви, тогава и вие ще се явите с Него в слава.
5 D eaceea, omorîţi mădularele voastre cari sînt pe pămînt: curvia, necurăţia, patima, pofta rea, şi lăcomia, care este o închinare la idoli.
Затова умъртвете <природните> си части, които <действуват> за земята: блудство, нечистота, страст, зла пощявка и сребролюбие, което е идолопоклонство;
6 D in pricina acestor lucruri vine mînia lui Dumnezeu peste fiii neascultării.
поради които иде Божият гняв върху рода на непокорните;
7 D in numărul lor eraţi şi voi odinioară, cînd trăiaţi în aceste păcate.
в които и вие някога сте ходили, когато живеехте в тях.
8 D ar acum lăsaţi-vă de toate aceste lucruri: de mînie, de vrăjmăşie, de răutate, de clevetire, de vorbele ruşinoase, cari v'ar putea ieşi din gură.
Но сега отхвърлете и вие всичко това: гняв, ярост, злоба, хулене, срамотно говорене от устата си.
9 N u vă minţiţi unii pe alţii, întrucît v'aţi desbrăcat de omul cel vechi, cu faptele lui,
Не се лъжете един друг, понеже сте съблекли вече стария човек с делата му,
10 ş i v'aţi îmbrăcat cu omul cel nou, care se înoieşte spre cunoştinţă, după chipul Celui ce l -a făcut.
и сте се облекли в новия, който се подновява в познание по образа на Този, Който го е създал;
11 A ici nu mai este nici Grec, nici Iudeu, nici tăiere împrejur, nici netăiere împrejur, nici Barbar, nici Schit, nici rob, nici slobod, ci Hristos este totul şi în toţi.
гдето не може да има грък и юдеин, обрязани и необрязани, варварин, скит, роб, свободен; но Христос е всичко и във всичко.
12 A stfel dar, ca nişte aleşi ai lui Dumnezeu, sfinţi şi prea iubiţi, îmbrăcaţi-vă cu o inimă plină de îndurare, cu bunătate, cu smerenie, cu blîndeţă, cu îndelungă răbdare.
И тъй, като Божии избрани, свети и възлюбени, облечете се с милосърдие, благост, смирение, кротост, дълготърпение.
13 Î ngăduiţi-vă unii pe alţii, şi, dacă unul are pricină să se plîngă de altul, iertaţi-vă unul pe altul. Cum v'a iertat Hristos, aşa iertaţi-vă şi voi.
Претърпявайте си един друг, и един на друг си прощавайте, ако някой има оплакване против някого; както и Господ е простил вам, така прощавайте и вие.
14 D ar mai pe sus de toate acestea, îmbrăcaţi-vă cu dragostea, care este legătura desăvîrşirii.
А над всичко това <облечете се> в любовта, която свързва всичко в съвършенството.
15 P acea lui Hristos, la care aţi fost chemaţi, ca să alcătuiţi un singur trup, să stăpînească în inimile voastre, şi fiţi recunoscători.
И нека царува в сърцата ви Христовият мир, за който бяхте и призвани в едно тяло; и бъдете благодарни.
16 C uvîntul lui Hristos să locuiască din belşug în voi în toată înţelepciunea. Învăţaţi-vă şi sfătuiţi-vă unii pe alţii cu psalmi, cu cîntări de laudă şi cu cîntări duhovniceşti, cîntînd lui Dumnezeu cu mulţămire în inima voastră.
Христовото слово да се вселява във вас богато; с пълна мъдрост учете се и увещавайте се с псалми и химни и духовни песни, като пеете на Бога с благодат в сърцата си.
17 Ş i orice faceţi, cu cuvîntul sau cu fapta, să faceţi totul în Numele Domnului Isus, şi mulţămiţi, prin El, lui Dumnezeu Tatăl.
и каквото и да вършите, словом или делом, <вършете> всичко в името на Господа Исуса, благодарящи чрез Него на Бога Отца.
18 N evestelor, fiţi supuse bărbaţilor voştri, cum se cuvine în Domnul.
Жени подчинявайте се на мъжете си, както прилича в Господа.
19 B ărbaţilor, iubiţi-vă nevestele, şi nu ţineţi necaz pe ele.
Мъже, любете жените си и не се огорчавайте против тях.
20 C opii, ascultaţi de părinţii voştri în toate lucrurile, căci lucrul acesta place Domnului.
Деца, покорявайте се на родителите си във всичко, защото това е угодно на Господа.
21 P ărinţilor, nu întărîtaţi pe copiii voştri, ca să nu-şi piardă nădejdea.
Бащи, не дразнете децата си, за да не се обезсърчават.
22 R obilor, ascultaţi în toate lucrurile pe stăpînii voştri pămînteşti; nu numai cînd sînteţi supt ochii lor, ca cei ce caută să placă oamenilor, ci cu curăţie de inimă, ca unii cari vă temeţi de Domnul.
Слуги, покорявайте се във всичко на господарите си по плът, <като работите> не за очи като човекоугодници, но със сърдечна простота, боейки се от Господа.
23 O rice faceţi, să faceţi din toată inima, ca pentru Domnul, nu ca pentru oameni,
Каквото и да вършите, работете от сърце, като на Господа, а не като на човеци;
24 c a unii cari ştiţi că veţi primi dela Domnul răsplata moştenirii. Voi slujiţi Domnului Hristos.
понеже знаете, че за награда от Господа ще получите наследството. Слугувайте на Господа Христа.
25 C ăci cine umblă cu strîmbătate, îşi va primi plata după strîmbătatea, pe care a făcut -o; şi nu se are în vedere faţa omului.
Защото, който струва неправда, ще получи обратно неправдата си, и то без лицеприятие.