Colossians 3 ~ Колосяни 3

picture

1 T herefore if you have been raised up with Christ, keep seeking the things above, where Christ is, seated at the right hand of God.

И тъй, ако сте били възкресени заедно с Христа, търсете това, което е горе, гдето седи Христос отдясно на Бога.

2 S et your mind on the things above, not on the things that are on earth.

Мислете за горното, а не за земното;

3 F or you have died and your life is hidden with Christ in God.

защото умряхте, и животът ви е скрит с Христа в Бога.

4 W hen Christ, who is our life, is revealed, then you also will be revealed with Him in glory.

Когато Христос, нашият живот, се яви, тогава и вие ще се явите с Него в слава.

5 T herefore consider the members of your earthly body as dead to immorality, impurity, passion, evil desire, and greed, which amounts to idolatry.

Затова умъртвете <природните> си части, които <действуват> за земята: блудство, нечистота, страст, зла пощявка и сребролюбие, което е идолопоклонство;

6 F or it is because of these things that the wrath of God will come upon the sons of disobedience,

поради които иде Божият гняв върху рода на непокорните;

7 a nd in them you also once walked, when you were living in them.

в които и вие някога сте ходили, когато живеехте в тях.

8 B ut now you also, put them all aside: anger, wrath, malice, slander, and abusive speech from your mouth.

Но сега отхвърлете и вие всичко това: гняв, ярост, злоба, хулене, срамотно говорене от устата си.

9 D o not lie to one another, since you laid aside the old self with its evil practices,

Не се лъжете един друг, понеже сте съблекли вече стария човек с делата му,

10 a nd have put on the new self who is being renewed to a true knowledge according to the image of the One who created him—

и сте се облекли в новия, който се подновява в познание по образа на Този, Който го е създал;

11 a renewal in which there is no distinction between Greek and Jew, circumcised and uncircumcised, barbarian, Scythian, slave and freeman, but Christ is all, and in all.

гдето не може да има грък и юдеин, обрязани и необрязани, варварин, скит, роб, свободен; но Христос е всичко и във всичко.

12 S o, as those who have been chosen of God, holy and beloved, put on a heart of compassion, kindness, humility, gentleness and patience;

И тъй, като Божии избрани, свети и възлюбени, облечете се с милосърдие, благост, смирение, кротост, дълготърпение.

13 b earing with one another, and forgiving each other, whoever has a complaint against anyone; just as the Lord forgave you, so also should you.

Претърпявайте си един друг, и един на друг си прощавайте, ако някой има оплакване против някого; както и Господ е простил вам, така прощавайте и вие.

14 B eyond all these things put on love, which is the perfect bond of unity.

А над всичко това <облечете се> в любовта, която свързва всичко в съвършенството.

15 L et the peace of Christ rule in your hearts, to which indeed you were called in one body; and be thankful.

И нека царува в сърцата ви Христовият мир, за който бяхте и призвани в едно тяло; и бъдете благодарни.

16 L et the word of Christ richly dwell within you, with all wisdom teaching and admonishing one another with psalms and hymns and spiritual songs, singing with thankfulness in your hearts to God.

Христовото слово да се вселява във вас богато; с пълна мъдрост учете се и увещавайте се с псалми и химни и духовни песни, като пеете на Бога с благодат в сърцата си.

17 W hatever you do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks through Him to God the Father. Family Relations

и каквото и да вършите, словом или делом, <вършете> всичко в името на Господа Исуса, благодарящи чрез Него на Бога Отца.

18 W ives, be subject to your husbands, as is fitting in the Lord.

Жени подчинявайте се на мъжете си, както прилича в Господа.

19 H usbands, love your wives and do not be embittered against them.

Мъже, любете жените си и не се огорчавайте против тях.

20 C hildren, be obedient to your parents in all things, for this is well-pleasing to the Lord.

Деца, покорявайте се на родителите си във всичко, защото това е угодно на Господа.

21 F athers, do not exasperate your children, so that they will not lose heart.

Бащи, не дразнете децата си, за да не се обезсърчават.

22 S laves, in all things obey those who are your masters on earth, not with external service, as those who merely please men, but with sincerity of heart, fearing the Lord.

Слуги, покорявайте се във всичко на господарите си по плът, <като работите> не за очи като човекоугодници, но със сърдечна простота, боейки се от Господа.

23 W hatever you do, do your work heartily, as for the Lord rather than for men,

Каквото и да вършите, работете от сърце, като на Господа, а не като на човеци;

24 k nowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance. It is the Lord Christ whom you serve.

понеже знаете, че за награда от Господа ще получите наследството. Слугувайте на Господа Христа.

25 F or he who does wrong will receive the consequences of the wrong which he has done, and that without partiality.

Защото, който струва неправда, ще получи обратно неправдата си, и то без лицеприятие.