Psalm 106 ~ Псалми 106

picture

1 P raise the Lord! Oh give thanks to the Lord, for He is good; For His lovingkindness is everlasting.

(По слав. 105). Алилуя. Славете Господа, защото е благ. Защото Неговата милост <трае> до века.

2 W ho can speak of the mighty deeds of the Lord, Or can show forth all His praise?

Кой може да изкаже мощните дела на Господа, Или да разгласи всичките Негови хвали?

3 H ow blessed are those who keep justice, Who practice righteousness at all times!

Блажени ония, които пазят правосъдие; <Блажен> оня, който върши правда на всяко време.

4 R emember me, O Lord, in Your favor toward Your people; Visit me with Your salvation,

Помни ме, Господи, с благоволението, което питаеш към людете Си; Посети ме със спасението Си;

5 T hat I may see the prosperity of Your chosen ones, That I may rejoice in the gladness of Your nation, That I may glory with Your inheritance.

За да видя благоденствието на Твоите избрани, За да се радвам във веселието на народа Ти, За да се хваля заедно с Твоето наследство.

6 W e have sinned like our fathers, We have committed iniquity, we have behaved wickedly.

Съгрешихме ние и бащите ни, Беззаконие и нечестие сторихме.

7 O ur fathers in Egypt did not understand Your wonders; They did not remember Your abundant kindnesses, But rebelled by the sea, at the Red Sea.

Бащите ни не разсъждаваха за Твоите чудесни дела в Египет, Не си спомняха многото Твои милости, Но се възпротивиха при морето, при Червеното море.

8 N evertheless He saved them for the sake of His name, That He might make His power known.

При все това <Бог> ги избави заради името Си, За да направи познато могъществото Си.

9 T hus He rebuked the Red Sea and it dried up, And He led them through the deeps, as through the wilderness.

Смъмра Червеното море, и то изсъхна; И така ги преведе през дълбочините като през пасбище,

10 S o He saved them from the hand of the one who hated them, And redeemed them from the hand of the enemy.

И ги спаси от ръката на ненавистника им, И ги изкупи от ръката на неприятеля.

11 T he waters covered their adversaries; Not one of them was left.

Водите покриха противниците им; Не остана ни един от тях.

12 T hen they believed His words; They sang His praise.

Тогава повярваха думите Му, Пееха хвалата Му.

13 T hey quickly forgot His works; They did not wait for His counsel,

<Но> скоро забравиха делата Му, Не чакаха <изпълнението на> намерението Му,

14 B ut craved intensely in the wilderness, And tempted God in the desert.

Но се полакомиха твърде много в пустинята, И изпитаха Бога в безводната страна;

15 S o He gave them their request, But sent a wasting disease among them.

И Той им даде това, което искаха; Прати, обаче, мършавост на душите им.

16 W hen they became envious of Moses in the camp, And of Aaron, the holy one of the Lord,

Също и на Моисея те завидяха в стана. <И> на Господния светия Аарон.

17 T he earth opened and swallowed up Dathan, And engulfed the company of Abiram.

Земята се разтвори та погълна Датана, И покри Авироновата дружина;

18 A nd a fire blazed up in their company; The flame consumed the wicked.

И огън се запали всред дружината им; Пламък изгори нечестивите.

19 T hey made a calf in Horeb And worshiped a molten image.

Те направиха теле в Хорив, И поклониха се на излеян идол;

20 T hus they exchanged their glory For the image of an ox that eats grass.

Така размениха Славата си Срещу подобие на вол, който яде трева!

21 T hey forgot God their Savior, Who had done great things in Egypt,

Забравиха своя избавител Бог, Който беше извършил велики дела в Египет,

22 W onders in the land of Ham And awesome things by the Red Sea.

Чудесни дела в Хамовата земя, Страшни неща около Червеното море.

23 T herefore He said that He would destroy them, Had not Moses His chosen one stood in the breach before Him, To turn away His wrath from destroying them.

Затова Той каза, че ще ги изтреби; <Само че> избраният му Моисей застана пред Него в пролома За да отвърне гнева Му, да не би да <ги> погуби.

24 T hen they despised the pleasant land; They did not believe in His word,

Дори те презряха желаната земя, Не повярваха Неговото слово,

25 B ut grumbled in their tents; They did not listen to the voice of the Lord.

А пороптаха в шатрите си, И не послушаха гласа на Господа.

26 T herefore He swore to them That He would cast them down in the wilderness,

Затова Той им се закле {Еврейски: Подигна ръката Си.}, Че ще ги повали в пустинята,

27 A nd that He would cast their seed among the nations And scatter them in the lands.

И че ще повали потомството им между народите, И ще ги разпръсне по <разни> страни,

28 T hey joined themselves also to Baal-peor, And ate sacrifices offered to the dead.

Тоже те се прилепиха към Ваалфегора, И ядоха жертви <принесени> на мъртви <богове>.

29 T hus they provoked Him to anger with their deeds, And the plague broke out among them.

И тъй, предизвикаха <Бога> с делата си До толкова щото язвата направи пролом между тях.

30 T hen Phinehas stood up and interposed, And so the plague was stayed.

Но стана Финеес и извърши посредничество, Та язвата престана;

31 A nd it was reckoned to him for righteousness, To all generations forever.

И това му се вмени за правда Из род в род до века.

32 T hey also provoked Him to wrath at the waters of Meribah, So that it went hard with Moses on their account;

Също и при водите на Мерива те Го разгневиха, Така щото стана зле с Моисея поради тях;

33 B ecause they were rebellious against His Spirit, He spoke rashly with his lips.

Защото се възбунтуваха против Духа Му, Та <Моисей> говори несмислено с устните си.

34 T hey did not destroy the peoples, As the Lord commanded them,

<При това>, те не изтребиха племената Според както Господ им бе заповядал,

35 B ut they mingled with the nations And learned their practices,

Но се смесиха с <тия> народи, И се научиха на техните дела;

36 A nd served their idols, Which became a snare to them.

Тъй щото служиха на идолите им, Които станаха примка за тях.

37 T hey even sacrificed their sons and their daughters to the demons,

Да! синовете си и дъщерите си Принесоха в жертва на бесовете,

38 A nd shed innocent blood, The blood of their sons and their daughters, Whom they sacrificed to the idols of Canaan; And the land was polluted with the blood.

И проляха невинна кръв, кръвта на синовете си и на дъщерите си, Които пожертвуваха на ханаанските идоли; И земята се оскверни от кръвопролития.

39 T hus they became unclean in their practices, And played the harlot in their deeds.

Така те се оскверниха от делата си, И блудствуваха в деянията си.

40 T herefore the anger of the Lord was kindled against His people And He abhorred His inheritance.

Затова гневът на Господа пламна против людете Му И Той се погнуси от наследството Си.

41 T hen He gave them into the hand of the nations, And those who hated them ruled over them.

Предаде ги в ръцете на народите; И завладяха ги ненавистниците им.

42 T heir enemies also oppressed them, And they were subdued under their power.

Неприятелите им още ги притесняваха; И те останаха подчинени под ръката им.

43 M any times He would deliver them; They, however, were rebellious in their counsel, And so sank down in their iniquity.

Много пъти Той ги избавя; Но, понеже намеренията им бяха бунтовнически, <Затова> се и унижиха поради беззаконието си.

44 N evertheless He looked upon their distress When He heard their cry;

Въпреки това, обаче, Той погледна на утеснението им Когато чу вика им;

45 A nd He remembered His covenant for their sake, And relented according to the greatness of His lovingkindness.

Спомни си за тях Своя завет, И разкая се според голямата Си милост;

46 H e also made them objects of compassion In the presence of all their captors.

Тоже стори да ги съжаляват Всички, които ги бяха пленили.

47 S ave us, O Lord our God, And gather us from among the nations, To give thanks to Your holy name And glory in Your praise.

Избави ни, Господи Боже наш, И събери ни измежду народите, За да славословим Твоето свето име, И да тържествуваме с Твоята хвала.

48 B lessed be the Lord, the God of Israel, From everlasting even to everlasting. And let all the people say, “Amen.” Praise the Lord!

Благословен да е Господ Израилевият Бог от века и до века; И всичките люде да рекат: Амин. Алилуя.