Micah 2 ~ Михей 2

picture

1 W oe to those who scheme iniquity, Who work out evil on their beds! When morning comes, they do it, For it is in the power of their hands.

Горко на ония, които измислюват беззаконие И изхитруват зло на леглата си! Щом се съмне, те го извършват, Защото е в силата на ръката им.

2 T hey covet fields and then seize them, And houses, and take them away. They rob a man and his house, A man and his inheritance.

Пожелават ниви, и ги отнемат с насилие, - Къщи, и ги грабят; - Дори разграбват човека и къщата му, Човека и наследството му.

3 T herefore thus says the Lord, “Behold, I am planning against this family a calamity From which you cannot remove your necks; And you will not walk haughtily, For it will be an evil time.

Затова, така казва Господ: Ето, против тоя род Аз измислювам зло, От което не ще можете да извадите вратовете си; Нито ще ходите горделиво, защото това време ще бъде зло.

4 On that day they will take up against you a taunt And utter a bitter lamentation and say, ‘We are completely destroyed! He exchanges the portion of my people; How He removes it from me! To the apostate He apportions our fields.’

В оня ден ще се състави поговорка против вас, И печално ще плачат, казвайки: Бидохме съвсем разграбени; Отчуждил е делът на людете ми; Как го отне от мене! На бунтовниците раздели нивите ни.

5 Therefore you will have no one stretching a measuring line For you by lot in the assembly of the Lord.

Затова, у тебе не ще има кой да размерва <земята> с въже чрез жребие В събранието Господно.

6 Do not speak out,’ so they speak out. But if they do not speak out concerning these things, Reproaches will not be turned back.

Вие, които пророкувате, не пророкувайте, <казват те>. <Добре>, те няма да пророкуват на такива; <И> техният извор никога няма да престане.

7 Is it being said, O house of Jacob: ‘Is the Spirit of the Lord impatient? Are these His doings?’ Do not My words do good To the one walking uprightly?

О ти, който се наричаш Якововия дом, Смалил ли се е Духът Господен? Такива ли са делата му? Думите Ми не правят ли добро на онзи, който постъпва справедливо?

8 Recently My people have arisen as an enemy— You strip the robe off the garment From unsuspecting passers-by, From those returned from war.

Обаче, людете Ми отскоро се подигнаха като врагове; Смъквате мантията от облеклото На ония, които заминават безгрижно <Като хора>, които се отвращават от схватки.

9 The women of My people you evict, Each one from her pleasant house. From her children you take My splendor forever.

Жените на людете Ми изтласквате от приятните им къщи; От чадата им отнемате за винаги славата Ми.

10 Arise and go, For this is no place of rest Because of the uncleanness that brings on destruction, A painful destruction.

Станете та заминете, защото не е тука почивката ви, Поради нечистотата, която погубва, Да! страшно погубва.

11 If a man walking after wind and falsehood Had told lies and said, ‘I will speak out to you concerning wine and liquor,’ He would be spokesman to this people.

Ако някой вятърничав и измамлив човек лъже, <Като казва:> Ще ти пророкувам за вино и спиртно питие, Такъв става пророк на тия люде.

12 I will surely assemble all of you, Jacob, I will surely gather the remnant of Israel. I will put them together like sheep in the fold; Like a flock in the midst of its pasture They will be noisy with men.

Непременно ще те събера цял, Якове; Непременно ще прибера останалите от Израиля; Ще ги туря заедно като овце в кошара, Като стадо всред пасбището им; Голям шум ще направят поради <множеството> човеци.

13 The breaker goes up before them; They break out, pass through the gate and go out by it. So their king goes on before them, And the Lord at their head.”

Оня, който разбива, възлезе пред тях; Те разбиха и заминаха за портата, И излязоха през нея; Царят им замина пред тях, И Господ е на чело пред тях.