Joshua 19 ~ Исус Навиев 19

picture

1 T hen the second lot fell to Simeon, to the tribe of the sons of Simeon according to their families, and their inheritance was in the midst of the inheritance of the sons of Judah.

Второто жребие излезе за Симеона, за племето на Симеоновците според семействата им; и наследството им беше всред наследството на юдейците.

2 S o they had as their inheritance Beersheba or Sheba and Moladah,

За свое наследство те имаха: Вирсавее (или Савее), Молада,

3 a nd Hazar-shual and Balah and Ezem,

Асар-суал, Вала, Асем,

4 a nd Eltolad and Bethul and Hormah,

Елтолад, Ветул, Хорма,

5 a nd Ziklag and Beth-marcaboth and Hazar-susah,

Сиклаг, Вет-маркавот, Асар-суса,

6 a nd Beth-lebaoth and Sharuhen; thirteen cities with their villages;

Ветловаот и Саруен; тринадесет града със селата им;

7 A in, Rimmon and Ether and Ashan; four cities with their villages;

Аин, Римон, Етер и Асан; четири града със селата им;

8 a nd all the villages which were around these cities as far as Baalath-beer, Ramah of the Negev. This was the inheritance of the tribe of the sons of Simeon according to their families.

и всичките села, които бяха около тия градове, до Ваалат-вир (който е южния Рамат). Това е наследството за племето на симеонците според семействата им.

9 T he inheritance of the sons of Simeon was taken from the portion of the sons of Judah, for the share of the sons of Judah was too large for them; so the sons of Simeon received an inheritance in the midst of Judah’s inheritance. Territory of Zebulun

От дела на юдейците се даде наследството на симеонците, защото делът на юдейците беше голям за тях; за това, симеонците наследиха дял всред тяхното наследство.

10 N ow the third lot came up for the sons of Zebulun according to their families. And the territory of their inheritance was as far as Sarid.

Третото жребие излезе за завулонците, според семействата им; и пределът на наследството им беше до Сарид;

11 T hen their border went up to the west and to Maralah, it then touched Dabbesheth and reached to the brook that is before Jokneam.

и границата им отиваше западно до Марала, и досягаше Давасес и досягаше потока, който е срещу Иокнеам;

12 T hen it turned from Sarid to the east toward the sunrise as far as the border of Chisloth-tabor, and it proceeded to Daberath and up to Japhia.

и от Сарид завиваше към изгрева на слънцето до междата на Кислот-тавор, и излизаше на Даврат, и възлизаше на Яфия,

13 F rom there it continued eastward toward the sunrise to Gath-hepher, to Eth-kazin, and it proceeded to Rimmon which stretches to Neah.

и от там минаваше към изток в Гетефер, в Ита-касин, и излизаше в Римон-метоар към Нуя;

14 T he border circled around it on the north to Hannathon, and it ended at the valley of Iphtahel.

и от север границата завиваше в Анатот, и свършваше в долината Ефтаил,

15 I ncluded also were Kattah and Nahalal and Shimron and Idalah and Bethlehem; twelve cities with their villages.

<като включваше> Катат, Наадал, Симрон, Идала и Витлеем, дванадесет града със селата им.

16 T his was the inheritance of the sons of Zebulun according to their families, these cities with their villages. Territory of Issachar

Това е наследството на завулонците по семействата им, -тия градове със селата им.

17 T he fourth lot fell to Issachar, to the sons of Issachar according to their families.

Четвъртото жребие излезе за Исахара, за исахарците по семействата им.

18 T heir territory was to Jezreel and included Chesulloth and Shunem,

Пределът им беше Езраил, Кесулот, Сунам,

19 a nd Hapharaim and Shion and Anaharath,

Афераим, Сеон, Анахарат,

20 a nd Rabbith and Kishion and Ebez,

Равит, Кисион, Авес,

21 a nd Remeth and En-gannim and En-haddah and Beth-pazzez.

Ремет, Енганим, Енада и Вет-фасис;

22 T he border reached to Tabor and Shahazumah and Beth-shemesh, and their border ended at the Jordan; sixteen cities with their villages.

и границата досягаше Тавор, Сахасима и Ветсемес; и границата им свършваше при Иордан; шестнадесет града със селата им.

23 T his was the inheritance of the tribe of the sons of Issachar according to their families, the cities with their villages. Territory of Asher

Това е наследството за племето на исахарците по семействата им, - градовете със селата им.

24 N ow the fifth lot fell to the tribe of the sons of Asher according to their families.

Петото жребие излезе за племето на асирците според семействата им.

25 T heir territory was Helkath and Hali and Beten and Achshaph,

Пределът им беше Хелкат, Али, Ветен, Ахсаф,

26 a nd Allammelech and Amad and Mishal; and it reached to Carmel on the west and to Shihor-libnath.

Аламелех, Амад и Мисал, и достигаше до Кармил на запад и до Сихор-ливнат;

27 I t turned toward the east to Beth-dagon and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtahel northward to Beth-emek and Neiel; then it proceeded on north to Cabul,

<и границата им> завиваше към изгрева на слънцето при Вет-дагон, и досягаше Завулон и долината Ефтаил на север от Ветемек и Наил, и излизаше при Хаул на ляво,

28 a nd Ebron and Rehob and Hammon and Kanah, as far as Great Sidon.

и Еврон, Роов, Амон и Кана, до големия Сидон;

29 T he border turned to Ramah and to the fortified city of Tyre; then the border turned to Hosah, and it ended at the sea by the region of Achzib.

и границата завиваше към Рама и към укрепения град Тир; и границата завиваше към Оса, и свършваше при морето край страната на Ахзив,

30 I ncluded also were Ummah, and Aphek and Rehob; twenty-two cities with their villages.

и Ама, Афен и Роов; двадесет и два града със селата им.

31 T his was the inheritance of the tribe of the sons of Asher according to their families, these cities with their villages. Territory of Naphtali

Това е наследство за племето на асирците по семействата им, - тия градове със селата им.

32 T he sixth lot fell to the sons of Naphtali; to the sons of Naphtali according to their families.

Шестото жребие излезе за нефталимците, за нефталимците по семействата им.

33 T heir border was from Heleph, from the oak in Zaanannim and Adami-nekeb and Jabneel, as far as Lakkum, and it ended at the Jordan.

Границата им беше от Елеф, от Алон {Или: дъба.} близо при Саананим, и Адами-некев, и Явнеил, до Лакум и свършваше при Иордан;

34 T hen the border turned westward to Aznoth-tabor and proceeded from there to Hukkok; and it reached to Zebulun on the south and touched Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the east.

и границата завиваше към запад до Азнот-тавор, и от там излизаше при Укок, и досягаше Завулон на юг, а досягаше Асир на запад и Юда при Иордан към изгрева на слънцето.

35 T he fortified cities were Ziddim, Zer and Hammath, Rakkath and Chinnereth,

А укрепените градове бяха: Сидим, Сер, Амат, Ракат Хинерот,

36 a nd Adamah and Ramah and Hazor,

Адама, Рама, Асор,

37 a nd Kedesh and Edrei and En-hazor,

Кедес, Едраи, Енасор,

38 a nd Yiron and Migdal-el, Horem and Beth-anath and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.

Ирон, Мигдалил, Орам, Ветанат и Ветсемес; деветнадесет града със селата им,

39 T his was the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali according to their families, the cities with their villages. Territory of Dan

Това е наследството за племето на нефталимците по семействата им - градовете със селата им.

40 T he seventh lot fell to the tribe of the sons of Dan according to their families.

Седмото жребие излезе за племето на данците по семействата им.

41 T he territory of their inheritance was Zorah and Eshtaol and Ir-shemesh,

Пределът, който те наследяваха, беше Саара, Естаол, Ерсемес,

42 a nd Shaalabbin and Aijalon and Ithlah,

Салавим, Еалон, Етла,

43 a nd Elon and Timnah and Ekron,

Елон, Тамната, Акарон,

44 a nd Eltekeh and Gibbethon and Baalath,

Елтеко, Гиветон, Ваалат,

45 a nd Jehud and Bene-berak and Gath-rimmon,

Юд, Вани-варак, Гетримон,

46 a nd Me-jarkon and Rakkon, with the territory over against Joppa.

Меиаркон и Ракон, с околността, която е срещу Иопа.

47 T he territory of the sons of Dan proceeded beyond them; for the sons of Dan went up and fought with Leshem and captured it. Then they struck it with the edge of the sword and possessed it and settled in it; and they called Leshem Dan after the name of Dan their father.

А пределът на данците не им стигаше; за това данците отидоха и воюваха против Лесем, и като го превзеха и го поразиха с острото на ножа, взеха го за притежание и заселиха се в него; и Лесем наименуваха Дан, по името на праотца си Дан.

48 T his was the inheritance of the tribe of the sons of Dan according to their families, these cities with their villages.

Това е наследството за племето на данците по семействата им, - тия градове със селата им.

49 W hen they finished apportioning the land for inheritance by its borders, the sons of Israel gave an inheritance in their midst to Joshua the son of Nun.

А като свършиха подялбата на земята, според пределите й, израилтяните дадоха на Исуса Навиевия син наследство всред себе си;

50 I n accordance with the command of the Lord they gave him the city for which he asked, Timnath-serah in the hill country of Ephraim. So he built the city and settled in it.

според Господната заповед, дадоха му града, който поиска, <сиреч>, Тамнат-сарах в хълместата част на Ефрема; и той съгради града и живееше в него.

51 T hese are the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the households of the tribes of the sons of Israel distributed by lot in Shiloh before the Lord at the doorway of the tent of meeting. So they finished dividing the land.

Тия са наследствата, които свещеникът Елеазар и Исус Навиевият син и началниците на бащините <домове на> племената на израилтяните разделиха с жребие в Сило пред Господа, при входа на шатъра за срещане. Така свършиха подялбата на земята.