Proverbs 9 ~ Притчи 9

picture

1 W isdom has built her house, She has hewn out her seven pillars;

Мъдростта съгради дома си, Издяла седемте си стълба,

2 S he has prepared her food, she has mixed her wine; She has also set her table;

Закла животните си, смеси виното си И сложи трапезата си,

3 S he has sent out her maidens, she calls From the tops of the heights of the city:

Изпрати слугите си, Вика по високите места на града:

4 Whoever is naive, let him turn in here!” To him who lacks understanding she says,

Който е прост, нека се отбие тук. И на безумните казва:

5 Come, eat of my food And drink of the wine I have mixed.

Елате, яжте от хляба ми, И пийте от виното, което смесих,

6 Forsake your folly and live, And proceed in the way of understanding.”

Оставете глупостта и живейте, И ходете по пътя на разума,

7 H e who corrects a scoffer gets dishonor for himself, And he who reproves a wicked man gets insults for himself.

Който поправя присмивателя навлича на себе си срам; И който изобличава нечестивия <лепва> на себе си петно.

8 D o not reprove a scoffer, or he will hate you, Reprove a wise man and he will love you.

Не изобличавай присмивателя, да не би да те намрази. Изобличавай мъдрия и той ще те обикне.

9 G ive instruction to a wise man and he will be still wiser, Teach a righteous man and he will increase his learning.

Давай <наставление> на мъдрия и той ще стане по-мъдър; Учи праведния и ще стане по-учен.

10 T he fear of the Lord is the beginning of wisdom, And the knowledge of the Holy One is understanding.

Страх от Господа е начало на мъдростта; И познаването на Светия е разум.

11 F or by me your days will be multiplied, And years of life will be added to you.

Защото чрез мене ще се умножат дните ти, И ще ти се притурят години на живот.

12 I f you are wise, you are wise for yourself, And if you scoff, you alone will bear it.

Ако станеш мъдър, ще бъдеш мъдър за себе си; И ако се присмееш, ти сам ще понасяш.

13 T he woman of folly is boisterous, She is naive and knows nothing.

Безумната жена е бъбрица, Проста и не знае нищо.

14 S he sits at the doorway of her house, On a seat by the high places of the city,

Седи при вратата на къщата си, На стол по високите места на града,

15 C alling to those who pass by, Who are making their paths straight:

И кани ония, които минават, Които вървят право в пътя си, <като им казва:>

16 Whoever is naive, let him turn in here,” And to him who lacks understanding she says,

Който е прост, нека се отбие тук; А колкото за безумния, нему казва:

17 Stolen water is sweet; And bread eaten in secret is pleasant.”

Крадените води са сладки, И хляб, който се яде скришом, е вкусен,

18 B ut he does not know that the dead are there, That her guests are in the depths of Sheol.

Но той не знае, че мъртвите {Еврейски: Сенките.} са там, И че гостите й са в дълбочините на ада.