Proverbs 9 ~ Притчи 9

picture

1 W isdom has built her house, She has hewn out her seven pillars;

Премудрость построила себе дом, вытесала семь столбов его,

2 S he has prepared her food, she has mixed her wine; She has also set her table;

заколола жертву, растворила вино свое и приготовила у себя трапезу;

3 S he has sent out her maidens, she calls From the tops of the heights of the city:

послала слуг своих провозгласить с возвышенностей городских:

4 Whoever is naive, let him turn in here!” To him who lacks understanding she says,

'кто неразумен, обратись сюда!' И скудоумному она сказала:

5 Come, eat of my food And drink of the wine I have mixed.

'идите, ешьте хлеб мой и пейте вино, мною растворенное;

6 Forsake your folly and live, And proceed in the way of understanding.”

оставьте неразумие, и живите, и ходите путем разума'.

7 H e who corrects a scoffer gets dishonor for himself, And he who reproves a wicked man gets insults for himself.

Поучающий кощунника наживет себе бесславие, и обличающий нечестивого--пятно себе.

8 D o not reprove a scoffer, or he will hate you, Reprove a wise man and he will love you.

Не обличай кощунника, чтобы он не возненавидел тебя; обличай мудрого, и он возлюбит тебя;

9 G ive instruction to a wise man and he will be still wiser, Teach a righteous man and he will increase his learning.

дай мудрому, и он будет еще мудрее; научи правдивого, и он приумножит знание.

10 T he fear of the Lord is the beginning of wisdom, And the knowledge of the Holy One is understanding.

Начало мудрости--страх Господень, и познание Святаго--разум;

11 F or by me your days will be multiplied, And years of life will be added to you.

потому что чрез меня умножатся дни твои, и прибавится тебе лет жизни.

12 I f you are wise, you are wise for yourself, And if you scoff, you alone will bear it.

если ты мудр, то мудр для себя; и если буен, то один потерпишь.

13 T he woman of folly is boisterous, She is naive and knows nothing.

Женщина безрассудная, шумливая, глупая и ничего не знающая

14 S he sits at the doorway of her house, On a seat by the high places of the city,

садится у дверей дома своего на стуле, на возвышенных местах города,

15 C alling to those who pass by, Who are making their paths straight:

чтобы звать проходящих дорогою, идущих прямо своими путями:

16 Whoever is naive, let him turn in here,” And to him who lacks understanding she says,

'кто глуп, обратись сюда!' и скудоумному сказала она:

17 Stolen water is sweet; And bread eaten in secret is pleasant.”

'воды краденые сладки, и утаенный хлеб приятен'.

18 B ut he does not know that the dead are there, That her guests are in the depths of Sheol.

И он не знает, что мертвецы там, и что в глубине преисподней зазванные ею.