1 W isdom has built her house, She has hewn out her seven pillars;
A sabedoria construiu sua casa; ergueu suas sete colunas.
2 S he has prepared her food, she has mixed her wine; She has also set her table;
Matou animais para a refeição, preparou seu vinho e arrumou sua mesa.
3 S he has sent out her maidens, she calls From the tops of the heights of the city:
Enviou suas servas para fazerem convites desde o ponto mais alto da cidade, clamando:
4 “ Whoever is naive, let him turn in here!” To him who lacks understanding she says,
“Venham todos os inexperientes!” Aos que não têm bom senso ela diz:
5 “ Come, eat of my food And drink of the wine I have mixed.
“Venham comer a minha comida e beber o vinho que preparei.
6 “ Forsake your folly and live, And proceed in the way of understanding.”
Deixem a insensatez, e vocês terão vida; andem pelo caminho do entendimento.
7 H e who corrects a scoffer gets dishonor for himself, And he who reproves a wicked man gets insults for himself.
“Quem corrige o zombador traz sobre si o insulto; quem repreende o ímpio mancha o próprio nome.
8 D o not reprove a scoffer, or he will hate you, Reprove a wise man and he will love you.
Não repreenda o zombador, caso contrário ele o odiará; repreenda o sábio, e ele o amará.
9 G ive instruction to a wise man and he will be still wiser, Teach a righteous man and he will increase his learning.
Instrua o homem sábio, e ele será ainda mais sábio; ensine o homem justo, e ele aumentará o seu saber.
10 T he fear of the Lord is the beginning of wisdom, And the knowledge of the Holy One is understanding.
“O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do Santo é entendimento.
11 F or by me your days will be multiplied, And years of life will be added to you.
Pois por meu intermédio os seus dias serão multiplicados, e o tempo da sua vida se prolongará.
12 I f you are wise, you are wise for yourself, And if you scoff, you alone will bear it.
Se você for sábio, o benefício será seu; se for zombador, sofrerá as conseqüências”.
13 T he woman of folly is boisterous, She is naive and knows nothing.
A insensatez é pura exibição, sedução e ignorância.
14 S he sits at the doorway of her house, On a seat by the high places of the city,
Sentada à porta de sua casa, no ponto mais alto da cidade,
15 C alling to those who pass by, Who are making their paths straight:
clama aos que passam por ali seguindo o seu caminho:
16 “ Whoever is naive, let him turn in here,” And to him who lacks understanding she says,
“Venham todos os inexperientes!” Aos que não têm bom senso ela diz:
17 “ Stolen water is sweet; And bread eaten in secret is pleasant.”
“A água roubada é doce, e o pão que se come escondido é saboroso!”
18 B ut he does not know that the dead are there, That her guests are in the depths of Sheol.
Mas eles nem imaginam que ali estão os espíritos dos mortos, que os seus convidados estão nas profundezas da sepultura.