1 I solemnly charge you in the presence of God and of Christ Jesus, who is to judge the living and the dead, and by His appearing and His kingdom:
Итак заклинаю тебя пред Богом и Господом нашим Иисусом Христом, Который будет судить живых и мертвых в явление Его и Царствие Его:
2 p reach the word; be ready in season and out of season; reprove, rebuke, exhort, with great patience and instruction.
проповедуй слово, настой во время и не во время, обличай, запрещай, увещевай со всяким долготерпением и назиданием.
3 F or the time will come when they will not endure sound doctrine; but wanting to have their ears tickled, they will accumulate for themselves teachers in accordance to their own desires,
Ибо будет время, когда здравого учения принимать не будут, но по своим прихотям будут избирать себе учителей, которые льстили бы слуху;
4 a nd will turn away their ears from the truth and will turn aside to myths.
и от истины отвратят слух и обратятся к басням.
5 B ut you, be sober in all things, endure hardship, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.
Но ты будь бдителен во всем, переноси скорби, совершай дело благовестника, исполняй служение твое.
6 F or I am already being poured out as a drink offering, and the time of my departure has come.
Ибо я уже становлюсь жертвою, и время моего отшествия настало.
7 I have fought the good fight, I have finished the course, I have kept the faith;
Подвигом добрым я подвизался, течение совершил, веру сохранил;
8 i n the future there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day; and not only to me, but also to all who have loved His appearing. Personal Concerns
а теперь готовится мне венец правды, который даст мне Господь, праведный Судия, в день оный; и не только мне, но и всем, возлюбившим явление Его.
9 M ake every effort to come to me soon;
Постарайся придти ко мне скоро.
10 f or Demas, having loved this present world, has deserted me and gone to Thessalonica; Crescens has gone to Galatia, Titus to Dalmatia.
Ибо Димас оставил меня, возлюбив нынешний век, и пошел в Фессалонику, Крискент в Галатию, Тит в Далматию; один Лука со мною.
11 O nly Luke is with me. Pick up Mark and bring him with you, for he is useful to me for service.
Марка возьми и приведи с собою, ибо он мне нужен для служения.
12 B ut Tychicus I have sent to Ephesus.
Тихика я послал в Ефес.
13 W hen you come bring the cloak which I left at Troas with Carpus, and the books, especially the parchments.
Когда пойдешь, принеси фелонь, который я оставил в Троаде у Карпа, и книги, особенно кожаные.
14 A lexander the coppersmith did me much harm; the Lord will repay him according to his deeds.
Александр медник много сделал мне зла. Да воздаст ему Господь по делам его!
15 B e on guard against him yourself, for he vigorously opposed our teaching.
Берегись его и ты, ибо он сильно противился нашим словам.
16 A t my first defense no one supported me, but all deserted me; may it not be counted against them.
При первом моем ответе никого не было со мною, но все меня оставили. Да не вменится им!
17 B ut the Lord stood with me and strengthened me, so that through me the proclamation might be fully accomplished, and that all the Gentiles might hear; and I was rescued out of the lion’s mouth.
Господь же предстал мне и укрепил меня, дабы через меня утвердилось благовестие и услышали все язычники; и я избавился из львиных челюстей.
18 T he Lord will rescue me from every evil deed, and will bring me safely to His heavenly kingdom; to Him be the glory forever and ever. Amen.
И избавит меня Господь от всякого злого дела и сохранит для Своего Небесного Царства, Ему слава во веки веков. Аминь.
19 G reet Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
Приветствуй Прискиллу и Акилу и дом Онисифоров.
20 E rastus remained at Corinth, but Trophimus I left sick at Miletus.
Ераст остался в Коринфе; Трофима же я оставил больного в Милите.
21 M ake every effort to come before winter. Eubulus greets you, also Pudens and Linus and Claudia and all the brethren.
Постарайся придти до зимы. Приветствуют тебя Еввул, и Пуд, и Лин, и Клавдия, и все братия.
22 T he Lord be with your spirit. Grace be with you.
Господь Иисус Христос со духом твоим. Благодать с вами. Аминь.