1 I solemnly charge you in the presence of God and of Christ Jesus, who is to judge the living and the dead, and by His appearing and His kingdom:
Заръчвам ти пред Бога и пред Христос Исус, Който ще съди живите и мъртвите, и предвид на явяването Му и царуването Му:
2 p reach the word; be ready in season and out of season; reprove, rebuke, exhort, with great patience and instruction.
Проповядвай словото, настоявай навреме и не навреме, изобличавай, порицавай, увещавай с голямо търпение и непрестанно поучаване.
3 F or the time will come when they will not endure sound doctrine; but wanting to have their ears tickled, they will accumulate for themselves teachers in accordance to their own desires,
Защото ще дойде време, когато няма да търпят здравото учение; но понеже ги сърбят ушите, ще си натрупат учители по своите страсти
4 a nd will turn away their ears from the truth and will turn aside to myths.
и като отвърнат ушите си от истината, ще се обърнат към басните.
5 B ut you, be sober in all things, endure hardship, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.
Но ти бъди разбран във всичко, понасяй страдания, извърши делото на благовестител, изпълнявай службата си. Очакване на близката кончина
6 F or I am already being poured out as a drink offering, and the time of my departure has come.
Защото аз ставам вече принос и времето на моето напускане настава.
7 I have fought the good fight, I have finished the course, I have kept the faith;
Аз се подвизах в доброто войнстване, пътя свърших, вярата опазих;
8 i n the future there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day; and not only to me, but also to all who have loved His appearing. Personal Concerns
отсега нататък се пази за мене венецът на правдата, който Господ, праведният Съдия, ще ми въздаде в онзи ден; и не само на мен, а и на всички, които са обикнали Неговото явяване.
9 M ake every effort to come to me soon;
Постарай се да дойдеш скоро при мене;
10 f or Demas, having loved this present world, has deserted me and gone to Thessalonica; Crescens has gone to Galatia, Titus to Dalmatia.
защото Димас ме остави, като обикна сегашния свят; той отиде в Солун, Крискент - в Галатия, а Тит - в Далмация.
11 O nly Luke is with me. Pick up Mark and bring him with you, for he is useful to me for service.
Само Лука е при мене. Вземи Марк и го доведи със себе си, защото ми е полезен в службата.
12 B ut Tychicus I have sent to Ephesus.
А Тихик пратих в Ефес.
13 W hen you come bring the cloak which I left at Troas with Carpus, and the books, especially the parchments.
Когато дойдеш, донеси наметалото, което съм оставил в Троада при Карп, и книгите, а особено пергаментите.
14 A lexander the coppersmith did me much harm; the Lord will repay him according to his deeds.
Ковачът Александър ми направи много зло; Господ ще му върне според делата му;
15 B e on guard against him yourself, for he vigorously opposed our teaching.
от когото и ти се пази, защото той много се противи на нашите думи.
16 A t my first defense no one supported me, but all deserted me; may it not be counted against them.
При първата ми защита никой не взе моята страна, а всички ме оставиха; дано не им се вмени това за грях.
17 B ut the Lord stood with me and strengthened me, so that through me the proclamation might be fully accomplished, and that all the Gentiles might hear; and I was rescued out of the lion’s mouth.
Но Господ беше с мен и ме укрепи, за да се прогласи напълно посланието чрез мен и да чуят всички езичници; и аз бях избавен от лъвови уста.
18 T he Lord will rescue me from every evil deed, and will bring me safely to His heavenly kingdom; to Him be the glory forever and ever. Amen.
Господ ще ме избави от всяко дело на лукавия и ще ме спаси и въведе в небесното Си царство; на Когото да бъде слава във вечни векове. Амин. Заключителни поздрави
19 G reet Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
Поздрави Прискила и Акила и Онисифоровия дом.
20 E rastus remained at Corinth, but Trophimus I left sick at Miletus.
Ераст остана в Коринт, а Трофим оставих болен в Милит.
21 M ake every effort to come before winter. Eubulus greets you, also Pudens and Linus and Claudia and all the brethren.
Постарай се да дойдеш преди зимата. Поздравяват те Евул, Пуд, Лин, Клавдия и всички братя.
22 T he Lord be with your spirit. Grace be with you.
Господ да бъде с твоя дух. Благодат да бъде с вас. Амин.