Exodus 25 ~ Изход 25

picture

1 T hen the Lord spoke to Moses, saying,

Тогава Господ каза на Моисей:

2 Tell the sons of Israel to raise a contribution for Me; from every man whose heart moves him you shall raise My contribution.

Кажи на израелтяните да Ми поднесат принос; от всеки човек, който на драго сърце би дал, ще приемете приноса за Мен.

3 T his is the contribution which you are to raise from them: gold, silver and bronze,

А ето какъв принос ще приемете от тях: злато, сребро и мед,

4 b lue, purple and scarlet material, fine linen, goat hair,

синьо, мораво, червено, висон и козя кожа,

5 r ams’ skins dyed red, porpoise skins, acacia wood,

червено боядисани овнешки кожи и язовски кожи, ситимово дърво,

6 o il for lighting, spices for the anointing oil and for the fragrant incense,

масло за осветление и аромати за мирото за помазване и за благоуханното кадене,

7 o nyx stones and setting stones for the ephod and for the breastpiece.

оникси и камъни, които се поставят на ефода и на нагръдника.

8 L et them construct a sanctuary for Me, that I may dwell among them.

И да Ми направят светилище, за да обитавам между тях.

9 A ccording to all that I am going to show you, as the pattern of the tabernacle and the pattern of all its furniture, just so you shall construct it. Ark of the Covenant

Според всичко, което ти показвам - образеца на скинията и образеца на всичките ѝ принадлежности, - така да я направите.

10 They shall construct an ark of acacia wood two and a half cubits long, and one and a half cubits wide, and one and a half cubits high.

Да направят ковчег от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина и лакът и половина висок.

11 Y ou shall overlay it with pure gold, inside and out you shall overlay it, and you shall make a gold molding around it.

Да го обковеш с чисто злато; отвън и отвътре да го обковеш; и отгоре му да направиш златен венец наоколо.

12 Y ou shall cast four gold rings for it and fasten them on its four feet, and two rings shall be on one side of it and two rings on the other side of it.

И да излееш за него четири златни колелца, които да поставиш на четирите му долни ъгъла, две колелца на едната му страна и две колелца на другата му страна.

13 Y ou shall make poles of acacia wood and overlay them with gold.

Да направиш и върлини от ситимово дърво и да ги обковеш със злато,

14 Y ou shall put the poles into the rings on the sides of the ark, to carry the ark with them.

и да провреш върлините през колелцата от страните на ковчега, за да бъде носен ковчегът с тях.

15 T he poles shall remain in the rings of the ark; they shall not be removed from it.

Върлините да остават в колелцата на ковчега; да не се изваждат от него.

16 Y ou shall put into the ark the testimony which I shall give you.

И да сложиш в ковчега плочите на свидетелството, които ще ти дам.

17 You shall make a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and one and a half cubits wide.

Да направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго и лакът и половина широко.

18 Y ou shall make two cherubim of gold, make them of hammered work at the two ends of the mercy seat.

И да направиш два херувима от злато, изковани да ги направиш, на двата края на умилостивилището.

19 M ake one cherub at one end and one cherub at the other end; you shall make the cherubim of one piece with the mercy seat at its two ends.

Да направиш един херувим на единия край и един херувим на другия край; херувимите да направите част от самото умилостивилище на двата му края.

20 T he cherubim shall have their wings spread upward, covering the mercy seat with their wings and facing one another; the faces of the cherubim are to be turned toward the mercy seat.

Херувимите да бъдат с разперени отгоре крила и да покриват с крилата си умилостивилището; и лицата им да са едно срещу друго; лицата на херувимите да бъдат обърнати към умилостивилището.

21 Y ou shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the testimony which I will give to you.

И да положат умилостивилището върху ковчега; а в ковчега да поставиш плочите на свидетелството, което ще ти дам.

22 T here I will meet with you; and from above the mercy seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, I will speak to you about all that I will give you in commandment for the sons of Israel. The Table of Showbread

Там ще се срещам с теб; и отгоре на умилостивилището, между двата херувима, които са върху ковчега с плочите на свидетелството, ще говоря с тебе за всичко, което ще ти заповядвам за израелтяните.

23 You shall make a table of acacia wood, two cubits long and one cubit wide and one and a half cubits high.

Да направиш трапеза от ситимово дърво два лакътя дълга, един лакът широка и лакът и половина висока.

24 Y ou shall overlay it with pure gold and make a gold border around it.

Да я обковеш с чисто злато и да ѝ направиш златен венец наоколо.

25 Y ou shall make for it a rim of a handbreadth around it; and you shall make a gold border for the rim around it.

Да ѝ направиш и перваз наоколо, една длан широк, и да направиш златен венец около перваза ѝ.

26 Y ou shall make four gold rings for it and put rings on the four corners which are on its four feet.

Да ѝ направиш и четири златни колелца и да поставиш колелцата на четирите ѝ ъгъла, които са при четирите ѝ крака.

27 T he rings shall be close to the rim as holders for the poles to carry the table.

Колелцата да бъдат до самия перваз - като халки на върлините, за да се носи трапезата.

28 Y ou shall make the poles of acacia wood and overlay them with gold, so that with them the table may be carried.

Върлините ще направиш от ситимово дърво и да ги обковеш със злато, и трапезата да се носи с тях.

29 Y ou shall make its dishes and its pans and its jars and its bowls with which to pour drink offerings; you shall make them of pure gold.

И да направиш блюдата ѝ, кадилниците ѝ, стомните ѝ и тасовете ѝ за употреба при възлиянията пред Господа; от чисто злато да ги направиш.

30 Y ou shall set the bread of the Presence on the table before Me at all times. The Golden Lampstand

А на трапезата постоянно да слагаш хлябове за принос пред Мене.

31 Then you shall make a lampstand of pure gold. The lampstand and its base and its shaft are to be made of hammered work; its cups, its bulbs and its flowers shall be of one piece with it.

Да направиш и светилника от чисто злато; изкован да направиш светилника; стъблото му, разклоненията му, чашките му, топчиците му и цветята му да са част от самия него.

32 S ix branches shall go out from its sides; three branches of the lampstand from its one side and three branches of the lampstand from its other side.

От страните му да се издават шест клона - три клона на светилника от едната му страна и три клона на светилника от другата му страна.

33 T hree cups shall be shaped like almond blossoms in the one branch, a bulb and a flower, and three cups shaped like almond blossoms in the other branch, a bulb and a flower—so for six branches going out from the lampstand;

На единия клон да има три чашки като бадеми, една топчица и едно цвете; и на другия клон - три чашки като бадеми и една топчица, и едно цвете; така да има и на шестте клона, които се издават от светилника.

34 a nd in the lampstand four cups shaped like almond blossoms, its bulbs and its flowers.

На стъблото на светилника да има четири чашки като бадеми, с топчиците им и цветята им.

35 A bulb shall be under the first pair of branches coming out of it, and a bulb under the second pair of branches coming out of it, and a bulb under the third pair of branches coming out of it, for the six branches coming out of the lampstand.

И на шестте клона, които се издават от светилника, да има под първите два клона една топчица, част от самия него, и под вторите два клона една топчица, част от самия него, и под третите два клона една топчица, част от самия него.

36 T heir bulbs and their branches shall be of one piece with it; all of it shall be one piece of hammered work of pure gold.

Топчиците им и разклоненията им да са част от самия него; светилникът да бъде цял изкован от чисто злато.

37 T hen you shall make its lamps seven in number; and they shall mount its lamps so as to shed light on the space in front of it.

И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят пред него.

38 I ts snuffers and their trays shall be of pure gold.

Щипците му и пепелниците му да бъдат от чисто злато.

39 I t shall be made from a talent of pure gold, with all these utensils.

От един талант чисто злато да се направи той и всички тези прибори.

40 S ee that you make them after the pattern for them, which was shown to you on the mountain.

Внимавай да ги направиш според образеца им, който ти беше показан на планината.