Luke 21 ~ Лука 21

picture

1 A nd He looked up and saw the rich putting their gifts into the treasury.

Като повдигна очи, Исус видя богатите, че пускат даровете си в съкровищницата.

2 A nd He saw a poor widow putting in two small copper coins.

А видя и една бедна вдовица, че пускаше там две лепти.

3 A nd He said, “Truly I say to you, this poor widow put in more than all of them;

И каза: Истина ви казвам, тази бедна вдовица пусна повече от всички;

4 f or they all out of their surplus put into the offering; but she out of her poverty put in all that she had to live on.”

защото всички тези пуснаха в съкровищницата за Бога от излишъка си; а тази от немотията си пусна целия имот, който имаше. Предсказание за разрушаването на храма, войни и бедствия

5 A nd while some were talking about the temple, that it was adorned with beautiful stones and votive gifts, He said,

И когато някои говореха за храма, че е украсен с хубави камъни и с посветени приноси, каза:

6 As for these things which you are looking at, the days will come in which there will not be left one stone upon another which will not be torn down.”

Ще дойдат дни, когато от това, което гледате, няма да остане тук камък, който да не се срине.

7 T hey questioned Him, saying, “Teacher, when therefore will these things happen? And what will be the sign when these things are about to take place?”

И Го попитаха: Учителю, а кога ще бъде това и какъв ще бъде белегът, когато предстои да стане това?

8 A nd He said, “See to it that you are not misled; for many will come in My name, saying, ‘ I am He,’ and, ‘The time is near.’ Do not go after them.

А той каза: Внимавайте да не ви заблудят; защото мнозина ще дойдат в Мое име и ще казват: Аз съм Христос, и че времето е наближило. Да не тръгнете след тях.

9 W hen you hear of wars and disturbances, do not be terrified; for these things must take place first, but the end does not follow immediately.” Things to Come

И когато чуете за войни и размирици, да не се уплашите; защото тези неща трябва първо да станат, но не е веднага краят.

10 T hen He continued by saying to them, “Nation will rise against nation and kingdom against kingdom,

Тогава им каза: Народ ще се повдигне против народ и царство против царство;

11 a nd there will be great earthquakes, and in various places plagues and famines; and there will be terrors and great signs from heaven.

и ще има големи трусове и в разни места глад и мор; ще има и ужаси и големи знамения от небето.

12 But before all these things, they will lay their hands on you and will persecute you, delivering you to the synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for My name’s sake.

А преди да стане всичко това, ще сложат ръце на вас и ще ви изгонят, като ви предадат на синагоги и в тъмници, и ще ви извеждат пред царе и пред управители заради Моето име.

13 I t will lead to an opportunity for your testimony.

Това ще ви служи за свидетелство.

14 S o make up your minds not to prepare beforehand to defend yourselves;

И така, решете в сърцата си да не обмисляте предварително какво да отговаряте,

15 f or I will give you utterance and wisdom which none of your opponents will be able to resist or refute.

защото Аз ще ви дам така мъдро да отговорите, че всичките ви противници ще бъдат безсилни да ви противостоят или противоречат.

16 B ut you will be betrayed even by parents and brothers and relatives and friends, and they will put some of you to death,

И ще бъдете предадени даже и от родители и братя, от роднини и приятели; и ще умъртвят някои от вас.

17 a nd you will be hated by all because of My name.

И ще бъдете мразени от всички поради Моето име.

18 Y et not a hair of your head will perish.

Но и косъм от главата ви няма да загине.

19 B y your endurance you will gain your lives.

Чрез твърдостта си ще спечелите душите си. Предсказание за разрушаването на Йерусалим

20 But when you see Jerusalem surrounded by armies, then recognize that her desolation is near.

А когато видите, че Йерусалим е заобиколен от войски, тогава знайте, че е наближило запустението му.

21 T hen those who are in Judea must flee to the mountains, and those who are in the midst of the city must leave, and those who are in the country must not enter the city;

Тогава онези, които са в Юдея, нека бягат в планините, и които са насред града, нека да излязат навън, а които са в околностите, да не влизат в него.

22 b ecause these are days of vengeance, so that all things which are written will be fulfilled.

Защото това са дни на възмездие, за да се изпълни всичко, което е писано.

23 W oe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days; for there will be great distress upon the land and wrath to this people;

Горко на бременните и на кърмачките през онези дни! Защото ще има голямо бедствие в страната и гняв върху тези хора.

24 a nd they will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all the nations; and Jerusalem will be trampled under foot by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled. The Return of Christ

Те ще паднат под острието на меча и ще бъдат откарани в плен между всички народи; и Йерусалим ще бъде тъпкан от народите, докато се изпълнят времената на езичниците. Идването на Човешкия Син

25 There will be signs in sun and moon and stars, and on the earth dismay among nations, in perplexity at the roaring of the sea and the waves,

И ще станат знамения в слънцето, в луната и в звездите, а по земята бедствие на народите, които ще бъдат в недоумение поради бученето на морето и вълните.

26 m en fainting from fear and the expectation of the things which are coming upon the world; for the powers of the heavens will be shaken.

Човеците ще примират от страх и от очакване на онова, което ще постигне света, защото небесните сили ще се разклатят.

27 T hen they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.

И тогава ще видят Човешкия Син, идещ в облак със сила и голяма слава.

28 B ut when these things begin to take place, straighten up and lift up your heads, because your redemption is drawing near.”

А когато започне да става това, изправете се и повдигнете главите си, защото изкуплението ви наближава. Призоваване към бодърстване

29 T hen He told them a parable: “Behold the fig tree and all the trees;

И им каза притча: Погледнете смокинята и всички дървета.

30 a s soon as they put forth leaves, you see it and know for yourselves that summer is now near.

Когато вече покарат, вие, като видите това, сами знаете, че лятото вече е близо.

31 S o you also, when you see these things happening, recognize that the kingdom of God is near.

Също така и вие, когато видите, че става това, да знаете, че е близо Божието царство.

32 T ruly I say to you, this generation will not pass away until all things take place.

Истина ви казвам, че това поколение няма да премине, докато не се сбъдне всичко това.

33 H eaven and earth will pass away, but My words will not pass away.

Небето и земята ще преминат, но Моите думи няма да преминат.

34 Be on guard, so that your hearts will not be weighted down with dissipation and drunkenness and the worries of life, and that day will not come on you suddenly like a trap;

Но внимавайте, да не натежат сърцата ви от преяждане, пиянство и житейски грижи и онзи ден да ви постигне внезапно като примка;

35 f or it will come upon all those who dwell on the face of all the earth.

защото така ще дойде върху всички, които живеят по цялата земя.

36 B ut keep on the alert at all times, praying that you may have strength to escape all these things that are about to take place, and to stand before the Son of Man.”

Но бъдете бдителни във всяко време и се молете, за да успеете да избегнете всичко, което предстои да стане, и да застанете пред Човешкия Син.

37 N ow during the day He was teaching in the temple, but at evening He would go out and spend the night on the mount that is called Olivet.

И всеки ден Той поучаваше в храма; а всяка нощ излизаше и нощуваше на хълма, наречен Елеонски.

38 A nd all the people would get up early in the morning to come to Him in the temple to listen to Him.

И целият народ идваше при Него рано сутрин да Го слуша.