Numbers 1 ~ Числа 1

picture

1 T hen the Lord spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,

Господ, като говореше на Моисей в Синайската пустиня в шатъра за срещане на първия ден от втория месец на втората година, откакто излязоха от Египетската земя, каза:

2 Take a census of all the congregation of the sons of Israel, by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, every male, head by head

Пребройте цялото общество израелтяни според семействата им, според бащините им домове, като броите по име всички от мъжки пол един по един.

3 f rom twenty years old and upward, whoever is able to go out to war in Israel, you and Aaron shall number them by their armies.

Всички от Израел от двадесет години нагоре, които могат да излизат на бой, ти и Аарон ги пребройте според установените им войнства.

4 W ith you, moreover, there shall be a man of each tribe, each one head of his father’s household.

И заедно с вас да има по един човек от всяко племе, от които всеки да бъде глава на бащиния си дом.

5 T hese then are the names of the men who shall stand with you: of Reuben, Elizur the son of Shedeur;

А ето имената на мъжете, които ще стоят заедно с вас: от Рувим - Елисур, Седиуровият син;

6 o f Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;

от Симеон - Селумиил, Сурисадаевият син;

7 o f Judah, Nahshon the son of Amminadab;

от Юда - Наасон, Аминадавовият син;

8 o f Issachar, Nethanel the son of Zuar;

от Исахар - Натанаил, Суаровият син;

9 o f Zebulun, Eliab the son of Helon;

от Завулон - Елиав, Хелоновият син;

10 o f the sons of Joseph: of Ephraim, Elishama the son of Ammihud; of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;

от Йосифовите потомци: от Ефрем - Елисама̀, Амиудовият син, а от Манасия - Гамалиил, Федасуровият син;

11 o f Benjamin, Abidan the son of Gideoni;

от Вениамин - Авидан, Гедеоновият син;

12 o f Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;

от Дан - Ахиезер, Амисадаевият син;

13 o f Asher, Pagiel the son of Ochran;

от Асир - Фагеил, Охрановият син;

14 o f Gad, Eliasaph the son of Deuel;

от Гад - Елиасаф, Деуиловият син;

15 o f Naphtali, Ahira the son of Enan.

от Нефталим - Ахирей, Енановият син.

16 T hese are they who were called of the congregation, the leaders of their fathers’ tribes; they were the heads of divisions of Israel.”

Тези бяха избраните от обществото, началници на бащините си племена, глави на Израелевите хиляди.

17 S o Moses and Aaron took these men who had been designated by name,

И така, Моисей и Аарон, като взеха тези мъже, които са били споменати по име,

18 a nd they assembled all the congregation together on the first of the second month. Then they registered by ancestry in their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, head by head,

свикаха цялото общество на първия ден от втория месец; и те се записаха един по един според семействата си, според бащините си домове, според числото на имената на мъжете от двадесет години и нагоре.

19 j ust as the Lord had commanded Moses. So he numbered them in the wilderness of Sinai.

Както заповяда Господ на Моисей, така той ги изброи в Синайската пустиня.

20 N ow the sons of Reuben, Israel’s firstborn, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, head by head, every male from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

Потомците на Рувим, първородния на Израел, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената един по един всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

21 t heir numbered men of the tribe of Reuben were 46, 500.

преброени от Рувимовото племе, бяха четиридесет и шест хиляди и петстотин души.

22 O f the sons of Simeon, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, their numbered men, according to the number of names, head by head, every male from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

От Симеоновите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, които бяха преброени според числото на имената един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

23 t heir numbered men of the tribe of Simeon were 59, 300.

преброени от Симеоновото племе, бяха петдесет и девет хиляди и триста души.

24 O f the sons of Gad, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

От Гадовите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

25 t heir numbered men of the tribe of Gad were 45, 650.

преброени от Гадовото племе, бяха четиридесет и пет хиляди и шестстотин и петдесет души.

26 O f the sons of Judah, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

От Юдовите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

27 t heir numbered men of the tribe of Judah were 74, 600.

преброени от Юдовото племе, бяха седемдесет и четири хиляди и шестстотин души.

28 O f the sons of Issachar, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

От Исахаровите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

29 t heir numbered men of the tribe of Issachar were 54, 400.

преброени от Исахаровото племе, бяха петдесет и четири хиляди и четиристотин души.

30 O f the sons of Zebulun, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

От Завулоновите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

31 t heir numbered men of the tribe of Zebulun were 57, 400.

преброени от Завулоновото племе, бяха петдесет и седем хиляди и четиристотин души.

32 O f the sons of Joseph, namely, of the sons of Ephraim, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

От Йосифовите потомци: т. е. от Ефремовите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

33 t heir numbered men of the tribe of Ephraim were 40, 500.

преброени от Ефремовото племе, бяха четиридесет хиляди и петстотин души;

34 O f the sons of Manasseh, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

а от Манасиевите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

35 t heir numbered men of the tribe of Manasseh were 32, 200.

преброени от Манасиевото племе, бяха тридесет и две хиляди и двеста души.

36 O f the sons of Benjamin, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

От Вениаминовите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

37 t heir numbered men of the tribe of Benjamin were 35, 400.

преброени от Вениаминовото племе, бяха тридесет и пет хиляди и четиристотин души.

38 O f the sons of Dan, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

От Дановите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

39 t heir numbered men of the tribe of Dan were 62, 700.

преброени от Дановото племе, бяха шестдесет и две хиляди и седемстотин души.

40 O f the sons of Asher, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

От Асировите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

41 t heir numbered men of the tribe of Asher were 41, 500.

преброени от Асировото племе, бяха четиридесет и една хиляди и петстотин души.

42 O f the sons of Naphtali, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

От Нефталимовите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

43 t heir numbered men of the tribe of Naphtali were 53, 400.

преброени от Нефталимовото племе, бяха петдесет и три хиляди и четиристотин души.

44 T hese are the ones who were numbered, whom Moses and Aaron numbered, with the leaders of Israel, twelve men, each of whom was of his father’s household.

Тези са изброените, които преброиха Моисей, Аарон и дванадесетте мъже, Израелеви първенци, всеки един за бащиния си дом.

45 S o all the numbered men of the sons of Israel by their fathers’ households, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war in Israel,

И така, всичките, преброени от израелтяните според бащините им домове, от двадесет години и нагоре, всички между Израел, които можеха да излизат на бой,

46 e ven all the numbered men were 603, 550. Levites Exempted

всички, преброени, бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет души.

47 T he Levites, however, were not numbered among them by their fathers’ tribe.

А левитите не бяха преброени помежду им според бащиното им племе.

48 F or the Lord had spoken to Moses, saying,

Защото Господ, като говореше на Моисей, беше казал:

49 Only the tribe of Levi you shall not number, nor shall you take their census among the sons of Israel.

Само Левиевото племе да не преброиш, нито да вземеш числото им между израелтяните;

50 B ut you shall appoint the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all its furnishings and over all that belongs to it. They shall carry the tabernacle and all its furnishings, and they shall take care of it; they shall also camp around the tabernacle.

а да поставиш левитите за настоятели на скинията, за плочите на свидетелството и на всички нейни принадлежности, и на всички нейни вещи; те да носят скинията и всички нейни принадлежности и те да вършат служението около нея, и да поставят стана си около скинията.

51 S o when the tabernacle is to set out, the Levites shall take it down; and when the tabernacle encamps, the Levites shall set it up. But the layman who comes near shall be put to death.

Когато трябва да се вдига скинията, левитите да я снемат; и когато трябва да се разпъва скинията, левитите да я поставят, а чужденец, който би се приближил до нея, да бъде умъртвен.

52 T he sons of Israel shall camp, each man by his own camp, and each man by his own standard, according to their armies.

И израелтяните да поставят шатрите си, всеки в стана си и всеки при знамето си, според устроените си войнства.

53 B ut the Levites shall camp around the tabernacle of the testimony, so that there will be no wrath on the congregation of the sons of Israel. So the Levites shall keep charge of the tabernacle of the testimony.”

А левитите да поставят шатрите си около скинията, за плочите на свидетелството, за да не падне гняв върху обществото на израелтяните; и левитите да пазят заръчаното за скинията на свидетелството.

54 T hus the sons of Israel did; according to all which the Lord had commanded Moses, so they did.

И израелтяните направиха така; напълно както Господ заповяда на Моисей, така направиха.