1 B ut realize this, that in the last days difficult times will come.
А това да знаеш, че в последните дни ще настанат усилни времена.
2 F or men will be lovers of self, lovers of money, boastful, arrogant, revilers, disobedient to parents, ungrateful, unholy,
Защото човеците ще бъдат себелюбиви, сребролюбиви, надменни, горделиви, хулители, непокорни на родителите, неблагодарни, нечестиви,
3 u nloving, irreconcilable, malicious gossips, without self-control, brutal, haters of good,
без семейна обич, непримирими, клеветници, невъздържани, свирепи, неприятели на доброто,
4 t reacherous, reckless, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God,
предатели, буйни, надути, повече обзети от сладострастие, отколкото от страст към Бога,
5 h olding to a form of godliness, although they have denied its power; Avoid such men as these.
имащи вид на благочестие, но отречени от силата му; също такива отбягвай.
6 F or among them are those who enter into households and captivate weak women weighed down with sins, led on by various impulses,
Защото от тях са онези, които се вмъкват в домовете и подмамват обременени с грехове жени, водени от различни страсти,
7 a lways learning and never able to come to the knowledge of the truth.
които все се учат, а никога не могат да достигнат до познание на истината.
8 J ust as Jannes and Jambres opposed Moses, so these men also oppose the truth, men of depraved mind, rejected in regard to the faith.
И както Яний и Ямврий се възпротивиха на Моисей, така и те се противят на истината, човеци с покварен ум, чужди на вярата.
9 B ut they will not make further progress; for their folly will be obvious to all, just as Jannes’s and Jambres’s folly was also.
Но те няма да успеят повече, защото безумието им ще стане известно на всички, както се откри безумието и на тези двама. Твърдост при гоненията за вярата
10 N ow you followed my teaching, conduct, purpose, faith, patience, love, perseverance,
А ти си последвал моето учение, поведение, прицелната точка, вярата ми, дълготърпението, любовта, твърдостта,
11 p ersecutions, and sufferings, such as happened to me at Antioch, at Iconium and at Lystra; what persecutions I endured, and out of them all the Lord rescued me!
гоненията, страданията; какви неща ме сполетяха в Антиохия, в Икония, в Листра; какви гонения издържах; и от всички тях ме избави Господ.
12 I ndeed, all who desire to live godly in Christ Jesus will be persecuted.
Но и всички, които искат да живеят благочестиво в Христос Исус, ще бъдат гонени.
13 B ut evil men and impostors will proceed from bad to worse, deceiving and being deceived.
А нечестиви човеци и измамници ще затъват все повече в злото, като мамят и бъдат мамени.
14 Y ou, however, continue in the things you have learned and become convinced of, knowing from whom you have learned them,
А ти постоянствай в това, което си научил и за което си бил убеден, като знаеш от какви лица си се научил
15 a nd that from childhood you have known the sacred writings which are able to give you the wisdom that leads to salvation through faith which is in Christ Jesus.
и че от детинство знаеш свещените Писания, които могат да те направят мъдър за спасение чрез вяра в Христос Исус.
16 A ll Scripture is inspired by God and profitable for teaching, for reproof, for correction, for training in righteousness;
Цялото Писание е боговдъхновено и полезно за поука, за изобличение, за поправление, за наставление в правдата,
17 s o that the man of God may be adequate, equipped for every good work.
за да бъде Божият човек усъвършенстван, съвършено подготвен за всяко добро дело.