1 T hen the Lord spoke to Moses, saying,
И Господ говорѝ на Моисей:
2 “ Speak to Aaron and say to him, ‘When you mount the lamps, the seven lamps will give light in the front of the lampstand.’”
Кажѝ на Аарон: Когато палиш светилата, седемте светила да светят от предната страна на светилника.
3 A aron therefore did so; he mounted its lamps at the front of the lampstand, just as the Lord had commanded Moses.
И Аарон направи така; запали светилата на светилника, така че да светят от предната му страна, както Господ заповяда на Моисей.
4 N ow this was the workmanship of the lampstand, hammered work of gold; from its base to its flowers it was hammered work; according to the pattern which the Lord had shown Moses, so he made the lampstand. Cleansing the Levites
А ето каква беше направата на светилника: изкован от злато, от стъблото до цветята си беше изкован според образеца, който Господ показа на Моисей, така направи той светилника.
5 A gain the Lord spoke to Moses, saying,
Господ говорѝ още на Моисей:
6 “ Take the Levites from among the sons of Israel and cleanse them.
Вземи левитите измежду израелтяните и ги очисти.
7 T hus you shall do to them, for their cleansing: sprinkle purifying water on them, and let them use a razor over their whole body and wash their clothes, and they will be clean.
И така, да им направиш за очистването им: поръси ги с очистителна вода и нека обръснат цялото си тяло, и изперат дрехите си, и се очистят.
8 T hen let them take a bull with its grain offering, fine flour mixed with oil; and a second bull you shall take for a sin offering.
После да вземат едно теле заедно с хлебния му принос от чисто брашно, смесено с елей; а ти да вземеш друго теле в принос за грях.
9 S o you shall present the Levites before the tent of meeting. You shall also assemble the whole congregation of the sons of Israel,
След това да приведеш левитите пред шатъра за срещане и да събереш цялото общество израелтяни;
10 a nd present the Levites before the Lord; and the sons of Israel shall lay their hands on the Levites.
и когато приведеш левитите пред Господа, нека израелтяните положат ръцете си на левитите;
11 A aron then shall present the Levites before the Lord as a wave offering from the sons of Israel, that they may qualify to perform the service of the Lord.
и Аарон да принесе левитите пред Господа, като принос от страна на израелтяните, за да вършат те Господнята служба.
12 N ow the Levites shall lay their hands on the heads of the bulls; then offer the one for a sin offering and the other for a burnt offering to the Lord, to make atonement for the Levites.
След като левитите положат ръцете си на главите на телетата, ти да принесеш едното в принос за грях, а другото - за всеизгаряне на Господа, за да направиш умилостивение за левитите.
13 Y ou shall have the Levites stand before Aaron and before his sons so as to present them as a wave offering to the Lord.
И да поставиш левитите пред Аарон и пред синовете му и да ги принесеш като принос на Господа.
14 “ Thus you shall separate the Levites from among the sons of Israel, and the Levites shall be Mine.
Така да отделиш левитите измежду израелтяните; и левитите ще бъдат Мои.
15 T hen after that the Levites may go in to serve the tent of meeting. But you shall cleanse them and present them as a wave offering;
А след това левитите да влязат, за да слугуват в шатъра за срещане, когато си ги очистил и си ги принесъл като принос.
16 f or they are wholly given to Me from among the sons of Israel. I have taken them for Myself instead of every first issue of the womb, the firstborn of all the sons of Israel.
Понеже те са Ми всецяло дадени измежду израелтяните; вместо всички първородни от израелтяните, всички, които отварят утроба, съм ги взел за Себе Си.
17 F or every firstborn among the sons of Israel is Mine, among the men and among the animals; on the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt I sanctified them for Myself.
Защото всички първородни измежду израелтяните са Мои - и човек, и животно; в деня, когато поразих всички първородни в Египетската земя, ги осветих за Себе Си.
18 B ut I have taken the Levites instead of every firstborn among the sons of Israel.
А левитите взех вместо всички първородни измежду израелтяните.
19 I have given the Levites as a gift to Aaron and to his sons from among the sons of Israel, to perform the service of the sons of Israel at the tent of meeting and to make atonement on behalf of the sons of Israel, so that there will be no plague among the sons of Israel by their coming near to the sanctuary.”
Левитите нарочно дадох на Аарон и синовете му измежду израелтяните, за да вършат служенето им в шатъра за срещане и да правят умилостивение за израелтяните, за да не се появи язва между израелтяните, когато те се приближават към светилището.
20 T hus did Moses and Aaron and all the congregation of the sons of Israel to the Levites; according to all that the Lord had commanded Moses concerning the Levites, so the sons of Israel did to them.
Тогава Моисей и Аарон и цялото общество израелтяни постъпиха с левитите точно така, както Господ заповяда на Моисей за левитите; така им направиха израелтяните.
21 T he Levites, too, purified themselves from sin and washed their clothes; and Aaron presented them as a wave offering before the Lord. Aaron also made atonement for them to cleanse them.
И така, левитите се очистиха от греховете си и изпраха дрехите си; и Аарон ги принесе като принос пред Господа, и Аарон направи за тях умилостивение, за да ги очисти.
22 T hen after that the Levites went in to perform their service in the tent of meeting before Aaron and before his sons; just as the Lord had commanded Moses concerning the Levites, so they did to them. Retirement
След това левитите влязоха в шатъра за срещане, за да вършат службата си пред Аарон и синовете му; както Господ заповяда на Моисей за левитите, така им сториха.
23 N ow the Lord spoke to Moses, saying,
Господ говорѝ още на Моисей:
24 “ This is what applies to the Levites: from twenty-five years old and upward they shall enter to perform service in the work of the tent of meeting.
Ето определеното за левитите: от двадесет и пет години и нагоре да влизат в съответната смяна, за да вършат слугуването в шатъра за срещане;
25 B ut at the age of fifty years they shall retire from service in the work and not work any more.
а от петдесет години да престават да вършат слугуване и да не слугуват вече,
26 T hey may, however, assist their brothers in the tent of meeting, to keep an obligation, but they themselves shall do no work. Thus you shall deal with the Levites concerning their obligations.”
а да помагат на братята си в шатъра за срещане, да пазят заръчаното; а слугуване да не вършат. Така да постъпваш с левитите, колкото за дадените им заръки.