1 B ut as for you, speak the things which are fitting for sound doctrine.
Но ти говори това, което приляга на здравото учение, именно:
2 O lder men are to be temperate, dignified, sensible, sound in faith, in love, in perseverance.
Старите мъже да бъдат самообладани, сериозни, разбрани, здрави във вярата, в любовта, в търпението;
3 O lder women likewise are to be reverent in their behavior, not malicious gossips nor enslaved to much wine, teaching what is good,
също и старите жени да имат благоговейно поведение, да не са клеветници, нито предадени много на винопийство, да поучават това, което е добро;
4 s o that they may encourage the young women to love their husbands, to love their children,
за да учат младите жени да обичат мъжете си и децата си,
5 t o be sensible, pure, workers at home, kind, being subject to their own husbands, so that the word of God will not be dishonored.
да са разбрани, целомъдрени, да се грижат за своя дом, да са благи, подчинени на мъжете си, за да не се хули Божието учение.
6 L ikewise urge the young men to be sensible;
Така увещавай и младежите да бъдат разбрани.
7 i n all things show yourself to be an example of good deeds, with purity in doctrine, dignified,
Във всичко показвай себе си пример на добри дела; в поучението си показвай искреност, сериозност,
8 s ound in speech which is beyond reproach, so that the opponent will be put to shame, having nothing bad to say about us.
здраво и безукорно говорене, за да се засрами противникът, като няма какво лошо да каже за нас.
9 U rge bondslaves to be subject to their own masters in everything, to be well-pleasing, not argumentative,
Увещавай слугите да се покоряват на господарите си, да им угаждат във всичко, да не им противоречат,
10 n ot pilfering, but showing all good faith so that they will adorn the doctrine of God our Savior in every respect.
да не присвояват чуждо, а да показват винаги съвършена вярност; за да украсяват във всичко учението на Бога, на нашия Спасител. Божията благодат
11 F or the grace of God has appeared, bringing salvation to all men,
Защото се яви Божията благодат, спасителна за всички човеци,
12 i nstructing us to deny ungodliness and worldly desires and to live sensibly, righteously and godly in the present age,
и ни учи да се отречем от нечестието и от светските страсти и да живеем разбрано, праведно и благочестиво в настоящия свят,
13 l ooking for the blessed hope and the appearing of the glory of our great God and Savior, Christ Jesus,
като очакваме сбъдването на блажената надежда, славното явяване на нашия велик Бог и Спасител Исус Христос,
14 w ho gave Himself for us to redeem us from every lawless deed, and to purify for Himself a people for His own possession, zealous for good deeds.
Който даде Себе Си за нас, за да ни изкупи от всяко беззаконие и да ни очисти за Себе Си, народ за Свое притежание, ревностен за добри дела.
15 T hese things speak and exhort and reprove with all authority. Let no one disregard you.
Така говори, увещавай и изобличавай с пълна власт. Никой да не те презира.