Song of Solomon 8 ~ Песен на песните 8

picture

1 Oh that you were like a brother to me Who nursed at my mother’s breasts. If I found you outdoors, I would kiss you; No one would despise me, either.

Да ми беше ти като брат, който е сукал от гърдите на майка ми! Когато те намерех вън, щях да те целуна. Да! И никой нямаше да ме презре.

2 I would lead you and bring you Into the house of my mother, who used to instruct me; I would give you spiced wine to drink from the juice of my pomegranates.

Бих те взела и завела в къщата на майка си, за да ме научиш. Бих те напоила с подправено вино и със сок от наровете си.

3 Let his left hand be under my head And his right hand embrace me.”

Лявата му ръка би била под главата ми и дясната му би ме прегърнала.

4 I want you to swear, O daughters of Jerusalem, Do not arouse or awaken my love Until she pleases.”

Заклевам ви, йерусалимски дъщери, да не възбудите, нито да събудите любовта ми, преди да пожелае. Шеста песен (8: 5-14) Зов и отговор

5 Who is this coming up from the wilderness Leaning on her beloved?” “ Beneath the apple tree I awakened you; There your mother was in labor with you, There she was in labor and gave you birth.

Коя е тази, която идва от пустинята, опираща се на възлюбения си? Аз те събудих под ябълката; там те роди майка ти, там те роди родителката ти.

6 Put me like a seal over your heart, Like a seal on your arm. For love is as strong as death, Jealousy is as severe as Sheol; Its flashes are flashes of fire, The very flame of the Lord.

Положи ме като печат на сърцето си, като печат на мишцата си; защото любовта е силна като смъртта, ревността е остра като преизподнята, чието святкане е огнено, пламък най-буен.

7 Many waters cannot quench love, Nor will rivers overflow it; If a man were to give all the riches of his house for love, It would be utterly despised.”

Много води не могат да угасят любовта, нито реките могат да я потопят; ако някой би дал целия имот на дома си за любовта, съвсем биха го презрели.

8 We have a little sister, And she has no breasts; What shall we do for our sister On the day when she is spoken for?

Ние имаме малка сестра и тя няма гърди. Какво да направим за сестра си в деня, когато стане дума за нея?

9 If she is a wall, We will build on her a battlement of silver; But if she is a door, We will barricade her with planks of cedar.”

Ако бъде стена, ще съградим на нея сребърни укрепления; и ако бъде врата, ще я обградим с кедрови дъски.

10 I was a wall, and my breasts were like towers; Then I became in his eyes as one who finds peace.

Аз съм стена и гърдите ми са като стълбовете ѝ; тогава бях пред очите му като такава, която е намерила благоволение.

11 Solomon had a vineyard at Baal-hamon; He entrusted the vineyard to caretakers. Each one was to bring a thousand shekels of silver for its fruit.

Соломон имаше лозе във Ваал-хамон; даде лозето на наематели; за плода му всеки трябваше да донесе хиляда сребърника.

12 My very own vineyard is at my disposal; The thousand shekels are for you, Solomon, And two hundred are for those who take care of its fruit.”

Моето лозе, собствеността ми, е под моята власт; хилядата нека са на тебе, Соломоне, и двеста - на онези, които пазят плода му.

13 O you who sit in the gardens, My companions are listening for your voice— Let me hear it!”

О, ти, която седиш в градините, другарите внимават в гласа ти; дай ми и аз да го чуя.

14 Hurry, my beloved, And be like a gazelle or a young stag On the mountains of spices.”

Бързай, възлюбени мой, и бъди като сърничка или еленче върху планините на ароматите.