2 Chronicles 1 ~ 2 Летописи 1

picture

1 N ow Solomon the son of David established himself securely over his kingdom, and the Lord his God was with him and exalted him greatly.

Соломон, Давидовият син, се укрепи в царството си; и Господ, неговият Бог, беше с него и твърде много го възвеличи.

2 S olomon spoke to all Israel, to the commanders of thousands and of hundreds and to the judges and to every leader in all Israel, the heads of the fathers’ households.

Тогава Соломон говорѝ на целия Израел, на хилядниците и стотниците, на съдиите и на всички първенци от целия Израел, началниците на бащините домове;

3 T hen Solomon and all the assembly with him went to the high place which was at Gibeon, for God’s tent of meeting was there, which Moses the servant of the Lord had made in the wilderness.

и така, Соломон и цялото общество с него отидоха на високото място, което е в Гаваон; защото там беше Божият шатър за срещане, който Господният слуга Моисей беше направил в пустинята.

4 H owever, David had brought up the ark of God from Kiriath-jearim to the place he had prepared for it, for he had pitched a tent for it in Jerusalem.

А Давид беше пренесъл Божия ковчег от Кириат-иарим на мястото, което му беше приготвил; защото Давид беше поставил за него шатър в Йерусалим.

5 N ow the bronze altar, which Bezalel the son of Uri, the son of Hur, had made, was there before the tabernacle of the Lord, and Solomon and the assembly sought it out.

При това медният жертвеник, който Везелеил, син на Урия, Оровия син, беше направил, беше там, пред Господнята скиния; и Соломон и обществото се обърнаха ревностно към него.

6 S olomon went up there before the Lord to the bronze altar which was at the tent of meeting, and offered a thousand burnt offerings on it.

Соломон отиде там, при медния жертвеник пред Господа, който жертвеник беше пред шатъра за срещане, и принесе на него хиляда всеизгаряния.

7 I n that night God appeared to Solomon and said to him, “Ask what I shall give you.” Solomon’s Prayer for Wisdom

В същата нощ Бог се яви на Соломон и му каза: Искай какво да ти дам.

8 S olomon said to God, “You have dealt with my father David with great lovingkindness, and have made me king in his place.

А Соломон отговори на Бога: Ти си показал голяма милост към баща ми Давид, като си ме поставил цар вместо него.

9 N ow, O Lord God, Your promise to my father David is fulfilled, for You have made me king over a people as numerous as the dust of the earth.

Сега, Господи Боже, нека се утвърди обещанието, което Ти даде на баща ми Давид; защото Ти ме направи цар над народ, многочислен като праха на земята.

10 G ive me now wisdom and knowledge, that I may go out and come in before this people, for who can rule this great people of Yours?”

И така, дай ми мъдрост и разум, за да постъпвам правилно пред този народ; защото кой може да съди този Твой голям народ?

11 G od said to Solomon, “Because you had this in mind, and did not ask for riches, wealth or honor, or the life of those who hate you, nor have you even asked for long life, but you have asked for yourself wisdom and knowledge that you may rule My people over whom I have made you king,

Бог каза на Соломон: Понеже си имал това в сърцето си и не поиска богатство, имоти и слава, нито живота на онези, които те мразят, нито поиска дълъг живот, а поиска за себе си мъдрост и разум, за да съдиш народа Ми, над който те направих цар,

12 w isdom and knowledge have been granted to you. And I will give you riches and wealth and honor, such as none of the kings who were before you has possessed nor those who will come after you.”

дават ти се мъдрост и разум; при това ще ти дам богатство, имоти и слава, каквито не са имали царете, които са били преди тебе, нито ще имат някои след тебе.

13 S o Solomon went from the high place which was at Gibeon, from the tent of meeting, to Jerusalem, and he reigned over Israel. Solomon’s Wealth

Тогава Соломон се върна в Йерусалим от високото място, което е в Гаваон, от пред шатъра за срещане; и царуваше над Израел.

14 S olomon amassed chariots and horsemen. He had 1, 400 chariots and 12, 000 horsemen, and he stationed them in the chariot cities and with the king at Jerusalem.

Соломон събра колесници и конници и имаше хиляда и четиристотин колесници и дванадесет хиляди конници, които настани по градовете за колесниците и при царя в Йерусалим.

15 T he king made silver and gold as plentiful in Jerusalem as stones, and he made cedars as plentiful as sycamores in the lowland.

И царят направи среброто и златото да бъдат изобилни в Йерусалим като камъни, а кедрите направи по множество като полските черници.

16 S olomon’s horses were imported from Egypt and from Kue; the king’s traders procured them from Kue for a price.

За Соломон докарваха коне от Египет; кервани от царски търговци ги купуваха по стада с определена цена.

17 T hey imported chariots from Egypt for 600 shekels of silver apiece and horses for 150 apiece, and by the same means they exported them to all the kings of the Hittites and the kings of Aram.

А извеждаха и докарваха от Египет всяка колесница за шестстотин сребърни сикъла и всеки кон - за сто и петдесет; също така за всички хетейски царе и за сирийските царе конете им се доставяха чрез тези търговци.