Psalm 18 ~ Псалми 18

picture

1 I love You, O Lord, my strength.”

(По слав. 17.) За първия певец. Псалом на Господния слуга Давид, който е говорил на Господа думите на тази песен в деня, когато Господ го избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саул. И каза: Обичам Те, Господи, сила моя.

2 T he Lord is my rock and my fortress and my deliverer, My God, my rock, in whom I take refuge; My shield and the horn of my salvation, my stronghold.

Господ е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на Когото се надявам, щит мой, рогът на избавлението ми и високата ми кула.

3 I call upon the Lord, who is worthy to be praised, And I am saved from my enemies.

Ще призова Господа, Който е достохвален; така ще бъда избавен от неприятелите си.

4 T he cords of death encompassed me, And the torrents of ungodliness terrified me.

Връзките на смъртта ме обкръжиха; порои от беззаконие ме уплашиха.

5 T he cords of Sheol surrounded me; The snares of death confronted me.

Връзките на преизподнята ме обвиха; примките на смъртта ме стигнаха.

6 I n my distress I called upon the Lord, And cried to my God for help; He heard my voice out of His temple, And my cry for help before Him came into His ears.

В утеснението си призовах Господа и към Бога мой извиках. От храма Си Той чу гласа ми и викът ми пред Него стигна до ушите Му.

7 T hen the earth shook and quaked; And the foundations of the mountains were trembling And were shaken, because He was angry.

Тогава се поклати и потресе земята; основите на планините се разлюляха и се поклатиха, защото Той се разгневи.

8 S moke went up out of His nostrils, And fire from His mouth devoured; Coals were kindled by it.

Дим се издигаше от ноздрите Му и огън от устата Му поглъщаше; въглени се разпалиха от Него.

9 H e bowed the heavens also, and came down With thick darkness under His feet.

Той сведе небесата и слезе; и мрак беше под краката Му.

10 H e rode upon a cherub and flew; And He sped upon the wings of the wind.

Възседна херувим и летя; летя на ветрени криле.

11 H e made darkness His hiding place, His canopy around Him, Darkness of waters, thick clouds of the skies.

Положи за Свое скривалище тъмнината, за покров около Си - тъмните води, гъстите въздушни облаци.

12 F rom the brightness before Him passed His thick clouds, Hailstones and coals of fire.

От святкането пред Него преминаха през облаците Му град и огнени въглени.

13 T he Lord also thundered in the heavens, And the Most High uttered His voice, Hailstones and coals of fire.

И гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си, град и огнени въглени.

14 H e sent out His arrows, and scattered them, And lightning flashes in abundance, and routed them.

И прати стрелите Си и ги разпръсна. Да! Светкавици в изобилие - и ги смути.

15 T hen the channels of water appeared, And the foundations of the world were laid bare At Your rebuke, O Lord, At the blast of the breath of Your nostrils.

Тогава се разкриха коритата на водите, откриха се основите на вселената от Твоето изобличение, Господи, от духането на дъха на ноздрите Ти.

16 H e sent from on high, He took me; He drew me out of many waters.

Пра̀ти от височината, взе ме, извлече ме от големи води.

17 H e delivered me from my strong enemy, And from those who hated me, for they were too mighty for me.

Избави ме от силния ми неприятел, от онези, които ме мразеха; защото бяха по-силни от мене.

18 T hey confronted me in the day of my calamity, But the Lord was my stay.

Стигнаха ме в деня на бедствието ми; но Господ ми стана опора.

19 H e brought me forth also into a broad place; He rescued me, because He delighted in me.

И ме изведе на широко, избави ме, защото имаше благоволение към мене.

20 T he Lord has rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands He has recompensed me.

Въздаде ми Господ според правдата ми; според чистотата на ръцете ми ме възнагради,

21 F or I have kept the ways of the Lord, And have not wickedly departed from my God.

защото съм опазил пътищата Господни и не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.

22 F or all His ordinances were before me, And I did not put away His statutes from me.

Защото всичките Му закони са били пред мен и от наредбите Му не съм се отдалечил.

23 I was also blameless with Him, And I kept myself from my iniquity.

Непорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.

24 T herefore the Lord has recompensed me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands in His eyes.

Затова Господ ми въздаде според правдата ми, според чистотата на ръцете ми пред очите Му.

25 W ith the kind You show Yourself kind; With the blameless You show Yourself blameless;

Към милостивия, Господи, милостив ще се явиш, към непорочния непорочен ще се явиш.

26 W ith the pure You show Yourself pure, And with the crooked You show Yourself astute.

Към чистия чист ще се явиш и към развратния противен ще се явиш.

27 F or You save an afflicted people, But haughty eyes You abase.

Защото оскърбен народ Ти ще спасиш; а очи горделиви ще смириш.

28 F or You light my lamp; The Lord my God illumines my darkness.

Защото Ти ще запалиш светилото ми; Господ, Бог мой, ще озари тъмнината ми.

29 F or by You I can run upon a troop; And by my God I can leap over a wall.

Защото чрез Тебе разбивам дружина; чрез Бога мой прескачам стена.

30 A s for God, His way is blameless; The word of the Lord is tried; He is a shield to all who take refuge in Him.

Колкото до Бога, Неговият път е съвършен; словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.

31 F or who is God, but the Lord ? And who is a rock, except our God,

Защото кой е Бог освен Господ? И кой е канара освен нашият Бог?

32 T he God who girds me with strength And makes my way blameless?

Бог, Който ме препасва със сила и прави съвършен пътя ми,

33 H e makes my feet like hinds’ feet, And sets me upon my high places.

Той прави краката ми като краката на елените и ме поставя на високите ми места.

34 H e trains my hands for battle, So that my arms can bend a bow of bronze.

Учи ръцете ми да воюват, така че мишците ми опъват меден лък.

35 Y ou have also given me the shield of Your salvation, And Your right hand upholds me; And Your gentleness makes me great.

Ти си ми дал и щит на избавлението Си; Твоята десница ме е поддържала и Твоята благост ме е направила велик.

36 Y ou enlarge my steps under me, And my feet have not slipped.

Ти си разширил стъпките ми под мен; и краката ми не се подхлъзнаха.

37 I pursued my enemies and overtook them, And I did not turn back until they were consumed.

Гоних неприятелите си и ги стигнах, и не се върнах, докато не ги довърших.

38 I shattered them, so that they were not able to rise; They fell under my feet.

Стрих ги и не можаха да се повдигнат; паднаха под краката ми.

39 F or You have girded me with strength for battle; You have subdued under me those who rose up against me.

Защото си ме препасал със сила за бой; повалил си под мене въставащите против мене.

40 Y ou have also made my enemies turn their backs to me, And I destroyed those who hated me.

Сторил си да обърнат гръб към мене неприятелите ми, за да изтребя онези, които ме мразят.

41 T hey cried for help, but there was none to save, Even to the Lord, but He did not answer them.

Извикаха, но нямаше избавител; към Господа викаха, но не ги послуша.

42 T hen I beat them fine as the dust before the wind; I emptied them out as the mire of the streets.

Тогава ги стрих като прах пред вятъра; изхвърлих ги като кал на пътя.

43 Y ou have delivered me from the contentions of the people; You have placed me as head of the nations; A people whom I have not known serve me.

Ти си ме избавил и от съпротивленията на народа; поставил си ме глава на народите; народ, който не познавах, слугува на мене;

44 A s soon as they hear, they obey me; Foreigners submit to me.

щом чуха за мене, те ме послушаха; даже чужденците се преструваха, че ми се покоряват.

45 F oreigners fade away, And come trembling out of their fortresses.

Чужденците отслабнаха и разтреперани излязоха от яките си скривалища.

46 T he Lord lives, and blessed be my rock; And exalted be the God of my salvation,

Жив е Господ и благословена да бъде Канарата ми, и да се възвиси Бог на избавлението ми,

47 T he God who executes vengeance for me, And subdues peoples under me.

Бог, Който въздава мъст за мен и покорява под мене племена,

48 H e delivers me from my enemies; Surely You lift me above those who rise up against me; You rescue me from the violent man.

Който ме избавя от неприятелите ми. Да! Ти ме възвисяваш над въставащите против мен, избавяш ме от насилника.

49 T herefore I will give thanks to You among the nations, O Lord, And I will sing praises to Your name.

Затова ще Те хваля, Господи, между народите и на името Ти ще пея.

50 H e gives great deliverance to His king, And shows lovingkindness to His anointed, To David and his descendants forever.

Ти си, Който даваш велико избавление на царя Си и показваш милосърдие към помазаника Си, към Давид и към потомството му до века.