1 T hen the Lord said to Job,
Господ проговори на Йов и каза:
2 “ Will the faultfinder contend with the Almighty? Let him who reproves God answer it.”
Този, когото е изобличил Всемогъщият, ще се бори ли с Него? Този, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
3 T hen Job answered the Lord and said,
Тогава Йов отговори на Господа:
4 “ Behold, I am insignificant; what can I reply to You? I lay my hand on my mouth.
Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Слагам ръката си на устата си.
5 “ Once I have spoken, and I will not answer; Even twice, and I will add nothing more.” God Questions Job
Веднъж съм говорил и не искам да отговарям вече, дори дваж, но няма да повторя.
6 T hen the Lord answered Job out of the storm and said,
Тогава Господ отговори на Йов от бурята:
7 “ Now gird up your loins like a man; I will ask you, and you instruct Me.
Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам и ти Ми отговаряй.
8 “ Will you really annul My judgment? Will you condemn Me that you may be justified?
Нима искаш да отмениш Моята присъда? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
9 “ Or do you have an arm like God, And can you thunder with a voice like His?
Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
10 “ Adorn yourself with eminence and dignity, And clothe yourself with honor and majesty.
Украси се сега с превъзходство и достолепие и се облечи в чест и величие.
11 “ Pour out the overflowings of your anger, And look on everyone who is proud, and make him low.
Изсипвай преливащия си гняв; и гледай към всеки горделив и го смирявай;
12 “ Look on everyone who is proud, and humble him, And tread down the wicked where they stand.
гледай към всеки горделив и го снишавай; и стъпквай нечестивите на мястото им;
13 “ Hide them in the dust together; Bind them in the hidden place.
скрий ги заедно в пръстта; вържи лицата им в скритото място.
14 “ Then I will also confess to you, That your own right hand can save you. God’s Power Shown in Creatures
Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, че твоята десница може да те спаси.
15 “ Behold now, Behemoth, which I made as well as you; He eats grass like an ox.
Ето сега речния кон, който съм създал, както и теб; яде трева като вол.
16 “ Behold now, his strength in his loins And his power in the muscles of his belly.
Ето сега, силата му е в чреслата му и якостта му - в мускулите на корема му.
17 “ He bends his tail like a cedar; The sinews of his thighs are knit together.
Клати опашката си като кедър; жилите на бедрата му са сплотени.
18 “ His bones are tubes of bronze; His limbs are like bars of iron.
Костите му са като медни цеви; ребрата му са като железни лостове.
19 “ He is the first of the ways of God; Let his maker bring near his sword.
Той е изящното дело Божие; Онзи, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
20 “ Surely the mountains bring him food, And all the beasts of the field play there.
Наистина планините промишляват за него храна, където играят всички полски зверове.
21 “ Under the lotus plants he lies down, In the covert of the reeds and the marsh.
Ляга под сенчестите дървета, в скривалището на тръстиката и в блатата;
22 “ The lotus plants cover him with shade; The willows of the brook surround him.
сенчестите дървета го покриват със сянката си; върбите на потоците го обкръжават.
23 “ If a river rages, he is not alarmed; He is confident, though the Jordan rushes to his mouth.
Ето, ако би придошла река, той не трепери; не се смущава, ако би се и Йордан устремил към устата му.
24 “ Can anyone capture him when he is on watch, With barbs can anyone pierce his nose?
Може ли някой да го хване, когато е нащрек. Или да прободе носа му с примка?