Job 40 ~ Йов 40

picture

1 T hen the Lord said to Job,

Господ проговори на Йов и каза:

2 Will the faultfinder contend with the Almighty? Let him who reproves God answer it.”

Този, когото е изобличил Всемогъщият, ще се бори ли с Него? Този, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.

3 T hen Job answered the Lord and said,

Тогава Йов отговори на Господа:

4 Behold, I am insignificant; what can I reply to You? I lay my hand on my mouth.

Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Слагам ръката си на устата си.

5 Once I have spoken, and I will not answer; Even twice, and I will add nothing more.” God Questions Job

Веднъж съм говорил и не искам да отговарям вече, дори дваж, но няма да повторя.

6 T hen the Lord answered Job out of the storm and said,

Тогава Господ отговори на Йов от бурята:

7 Now gird up your loins like a man; I will ask you, and you instruct Me.

Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам и ти Ми отговаряй.

8 Will you really annul My judgment? Will you condemn Me that you may be justified?

Нима искаш да отмениш Моята присъда? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?

9 Or do you have an arm like God, And can you thunder with a voice like His?

Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?

10 Adorn yourself with eminence and dignity, And clothe yourself with honor and majesty.

Украси се сега с превъзходство и достолепие и се облечи в чест и величие.

11 Pour out the overflowings of your anger, And look on everyone who is proud, and make him low.

Изсипвай преливащия си гняв; и гледай към всеки горделив и го смирявай;

12 Look on everyone who is proud, and humble him, And tread down the wicked where they stand.

гледай към всеки горделив и го снишавай; и стъпквай нечестивите на мястото им;

13 Hide them in the dust together; Bind them in the hidden place.

скрий ги заедно в пръстта; вържи лицата им в скритото място.

14 Then I will also confess to you, That your own right hand can save you. God’s Power Shown in Creatures

Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, че твоята десница може да те спаси.

15 Behold now, Behemoth, which I made as well as you; He eats grass like an ox.

Ето сега речния кон, който съм създал, както и теб; яде трева като вол.

16 Behold now, his strength in his loins And his power in the muscles of his belly.

Ето сега, силата му е в чреслата му и якостта му - в мускулите на корема му.

17 He bends his tail like a cedar; The sinews of his thighs are knit together.

Клати опашката си като кедър; жилите на бедрата му са сплотени.

18 His bones are tubes of bronze; His limbs are like bars of iron.

Костите му са като медни цеви; ребрата му са като железни лостове.

19 He is the first of the ways of God; Let his maker bring near his sword.

Той е изящното дело Божие; Онзи, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.

20 Surely the mountains bring him food, And all the beasts of the field play there.

Наистина планините промишляват за него храна, където играят всички полски зверове.

21 Under the lotus plants he lies down, In the covert of the reeds and the marsh.

Ляга под сенчестите дървета, в скривалището на тръстиката и в блатата;

22 The lotus plants cover him with shade; The willows of the brook surround him.

сенчестите дървета го покриват със сянката си; върбите на потоците го обкръжават.

23 If a river rages, he is not alarmed; He is confident, though the Jordan rushes to his mouth.

Ето, ако би придошла река, той не трепери; не се смущава, ако би се и Йордан устремил към устата му.

24 Can anyone capture him when he is on watch, With barbs can anyone pierce his nose?

Може ли някой да го хване, когато е нащрек. Или да прободе носа му с примка?