1 D omnul, a vorbit lui Iov, şi a zis:
Господ проговори на Йов и каза:
2 E şti încredinţat acum tu, care vorbeşti împotriva Celui Atotputernic? Tu care mustri pe Dumnezeu, mai ai vreun răspuns de dat?``
Този, когото е изобличил Всемогъщият, ще се бори ли с Него? Този, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
3 I ov a răspuns Domnului, şi a zis:
Тогава Йов отговори на Господа:
4 I ată, eu sînt prea mic; ce să-Ţi răspund? Îmi pun mîna la gură.
Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Слагам ръката си на устата си.
5 A m vorbit odată, şi nu voi mai răspunde; de două ori, şi nu voi mai adăuga nimic.``
Веднъж съм говорил и не искам да отговарям вече, дори дваж, но няма да повторя.
6 D omnul a răspuns lui Iov din mijlocul furtunii, şi a zis:
Тогава Господ отговори на Йов от бурята:
7 m ijlocul ca un viteaz; ca Eu să te întreb, şi tu să Mă înveţi.
Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам и ти Ми отговаряй.
8 V rei să nimiceşti pînă şi dreptatea Mea? Şi să Mă osîndeşti, ca să-ţi scoţi dreptatea?
Нима искаш да отмениш Моята присъда? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
9 A i tu un braţ ca al lui Dumnezeu, şi un glas de tunet ca al Lui?
Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
10 Î mpodobeşte-te cu măreţie şi mărime, îmbracă-te cu strălucire şi cu slavă!
Украси се сега с превъзходство и достолепие и се облечи в чест и величие.
11 V arsă-ţi valurile mîniei tale, şi doboară cu o privire pe cei trufaşi!
Изсипвай преливащия си гняв; и гледай към всеки горделив и го смирявай;
12 S mereşte cu o privire pe cei trufaşi, zdrobeşte pe loc pe cei răi,
гледай към всеки горделив и го снишавай; и стъпквай нечестивите на мястото им;
13 a scunde -i pe toţi împreună în ţărînă, înveleşte-le faţa în întunerec!
скрий ги заедно в пръстта; вържи лицата им в скритото място.
14 Ş i atunci voi aduce şi Eu lauda puterii dreptei tale.
Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, че твоята десница може да те спаси.
15 U ită-te la ipopotamul, căruia i-am dat viaţă ca şi ţie! El mănîncă iarbă ca boul.
Ето сега речния кон, който съм създал, както и теб; яде трева като вол.
16 U ită-te ce tărie are în coapse, şi ce putere are în muşchii pîntecelui său!
Ето сега, силата му е в чреслата му и якостта му - в мускулите на корема му.
17 Î şi îndoaie coada tare ca un cedru, şi vinele coapselor lui sînt întreţăsute.
Клати опашката си като кедър; жилите на бедрата му са сплотени.
18 O asele lui sînt ca nişte ţevi de aramă, mădularele lui sînt ca nişte drugi de fer.
Костите му са като медни цеви; ребрата му са като железни лостове.
19 E l este cea mai mare dintre lucrările lui Dumnezeu. Cel ce l -a făcut l -a înzestrat cu o suliţă..
Той е изящното дело Божие; Онзи, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
20 E l îşi găseşte hrana în munţi, unde se joacă toate fiarele cîmpului.
Наистина планините промишляват за него храна, където играят всички полски зверове.
21 S e culcă supt lotus, în mijlocul trestiilor şi mlaştinilor.
Ляга под сенчестите дървета, в скривалището на тръстиката и в блатата;
22 D esişul lotusului îl acopere cu umbra lui, sălciile pîrîului îl înconjoară.
сенчестите дървета го покриват със сянката си; върбите на потоците го обкръжават.
23 D acă se întîmplă ca rîul să iasă din matcă, el nu fuge: chiar de s'ar năpusti Iordanul în gîtlejul lui, el ar rămînea liniştit.
Ето, ако би придошла река, той не трепери; не се смущава, ако би се и Йордан устремил към устата му.
24 C rezi că -l poţi prinde lovindu -l în faţă? Sau crezi că -i vei putea străpunge nasul cu ajutorul laţurilor?
Може ли някой да го хване, когато е нащрек. Или да прободе носа му с примка?