1 Î n ziua întîi a săptămînii, femeile acestea, şi altele împreună cu ele, au venit la mormînt dis de dimineaţă, şi au adus miresmele, pe cari le pregătiseră.
А в първия ден на седмицата, сутринта рано, жените дойдоха на гроба, като носеха аромати, които бяха приготвили.
2 A u găsit piatra răsturnată de pe mormînt,
И намериха камъка отвален от гроба.
3 a u intrat înlăuntru, şi n'au găsit trupul Domnului Isus.
И като влязоха, не намериха тялото на Господ Исус.
4 F iindcă nu ştiau ce să creadă, iată că li s'au arătat doi bărbaţi, îmbrăcaţi în haine strălucitoare.
А докато бяха в недоумение за това, ето, пред тях застанаха двама мъже с ослепително облекло.
5 Î ngrozite, femeile şi-au plecat feţele la pămînt. Dar ei le-au zis:,, Pentruce căutaţi între cei morţi pe Cel ce este viu?
И обзети от страх, те наведоха лица към земята; а мъжете им казаха: Защо търсите Живия между мъртвите?
6 N u este aici, ci a înviat. Aduceţi-vă aminte ce v'a spus pe cînd era încă în Galilea,
Няма Го тук, но възкръсна. Спомнете си какво ви говореше, когато беше още в Галилея,
7 c înd zicea că Fiul omului trebuie să fie dat în mînile păcătoşilor, să fie răstignit, şi a treia zi să învieze.``
като казваше, че Човешкият Син трябва да бъде предаден на грешни човеци, да бъде разпънат и на третия ден да възкръсне.
8 Ş i ele şi-au adus aminte de cuvintele lui Isus.
И си спомниха думите Му.
9 L a întoarcerea lor dela mormînt, au povestit toate aceste lucruri celor unsprezece şi tuturor celorlalţi.
И като се върнаха от гроба, известиха всичко това на единадесетте и на всички други.
10 C ele ce au spus aceste lucruri apostolilor, erau: Maria Magdalina, Ioana, Maria, mama lui Iacov, şi celelalte, cari erau împreună cu ele.
А това бяха Мария Магдалена, Йоанна и Мария, майката на Яков, и другите жени с тях, които казаха тези неща на апостолите.
11 C uvintele acestea li se păreau apostolilor basme, şi nu le credeau.
А тези думи им се видяха като празни приказки и не им повярваха.
12 D ar Petru s'a sculat, şi a dat fuga la mormînt. S'a plecat, şi s'a uitat înlăuntru, dar n'a văzut decît făşiile de pînză, cari stăteau pe pămînt; apoi a plecat acasă, mirat de cele întîmplate.
А Петър стана и изтича на гроба, и като надникна, видя саваните, положени отделно; и отиде у дома си, като се чудеше за станалото. Исус Христос се явява на двама ученици по пътя за Емаус
13 Î n aceeaş zi, iată, doi ucenici se duceau la un sat, numit Emaus, care era la o depărtare de şaizeci de stadii de Ierusalim;
И, ето, в същия ден двама от тях отиваха в едно село на име Емаус, отдалечено на шестдесет стадия от Йерусалим.
14 ş i vorbeau între ei despre tot ce se întîmplase.
И те разговаряха помежду си за всичко онова, което беше станало.
15 P e cînd vorbeau ei şi se întrebau, Isus S'a apropiat, şi mergea pe drum împreună cu ei.
И докато разговаряха и разискваха, сам Исус се приближи и вървеше с тях;
16 D ar ochii lor erau împiedicaţi să -L cunoască.
но силата на очите им бе отслабена, за да не Го познаят.
17 E l le -a zis:,, Ce vorbe sînt acestea pe cari le schimbaţi între voi pe drum?`` Şi ei s'au oprit, uitîndu-se trişti.
Той им каза: Какви са тези думи, които разменяте помежду си по пътя? И те се спряха натъжени.
18 D rept răspuns, unul din ei, numit Cleopa, I -a zis:,, Tu eşti singurul străin aici în Ierusalim, de nu ştii ce s'a întîmplat în el zilele acestea?`` -
И един от тях, на име Клеопа, Му отговори: Нима само Ти ли си пришълец в Йерусалим и не си узнал това, което стана там тези дни?
19 C e?`` le -a zis El. -Şi ei I-au răspuns:,, Ce s'a întîmplat cu Isus din Nazaret, care era un prooroc puternic în fapte şi în cuvinte, înaintea lui Dumnezeu şi înaintea întregului norod.
И ги попита: Кое? А те му отговориха: Станалото с Исус Назарянина, Който беше пророк, силен в дело и слово пред Бога и пред целия народ;
20 C um preoţii cei mai de seamă şi mai marii noştri L-au dat să fie osîndit la moarte, şi L-au răstignit?``
и как нашите главни свещеници и началници Го предадоха да бъде осъден на смърт и Го разпънаха.
21 N oi trăgeam nădejde că El este Acela, care va izbăvi pe Israel; dar cu toate acestea, iată că astăzi este a treia zi decînd s'au întîmplat aceste lucruri.
А ние се надявахме, че Той е Онзи, Който ще избави Израел. И освен всичко това вече е трети ден, откакто стана това.
22 B a încă nişte femei de ale noastre ne-au pus în uimire: ele s'au dus disdedimineaţă la mormînt,
При това и някои от жените измежду нас ни смаяха, като отишли рано сутринта на гроба
23 n u I-au găsit trupul, şi au venit şi au spus că ar fi văzut şi o vedenie de îngeri, cari ziceau că El este viu.
и не намерили тялото Му, дойдоха и казаха, че видели и видение на ангели, които казали, че Той бил жив.
24 U nii din cei ce erau cu noi, s'au dus la mormînt, şi au găsit aşa cum spuseseră femeile, dar pe El nu L-au văzut.``
И някои от онези, които бяха с нас, отидоха на гроба и намериха всичко така, както казаха жените; а Него не видели.
25 A tunci Isus le -a zis:,, O, nepricepuţilor şi zăbavnici cu inima, cînd este vorba să credeţi tot ce au spus proorocii!
И Той им каза: О, неразумни и мудни по сърце, да вярвате във всичко, което са говорили пророците!
26 N u trebuia să sufere Hristosul aceste lucruri, şi să intre în slava Sa?``
Не трябваше ли Христос да пострада така и да влезе в Своята слава?
27 Ş i a început dela Moise, şi dela toţi proorocii, şi le -a tîlcuit, în toate Scripturile, ce era cu privire la El.
И като почна от Моисей и от всички пророци, им тълкуваше писаното за Него във всичките Писания.
28 C înd s'au apropiat de satul la care mergeau, El S'a făcut că vrea să meargă mai departe.
И приближиха селото, в което отиваха; а Той се държеше, като че отива по-надалеч.
29 D ar ei au stăruit de El, şi au zis:,, Rămîi cu noi, căci este spre seară, şi ziua aproape a trecut.`` Şi a intrat să rămînă cu ei.
Но те Го задържаха и казаха: Остани с нас, защото е привечер и денят вече е превалил. И Той влезе да остане с тях.
30 P e cînd şedea la masă cu ei, a luat pînea; şi, după ce a rostit binecuvîntarea, a frînt -o, şi le -a dat -o.
И когато седна с тях на трапезата, взе хляба и благослови, разчупи и им го подаде.
31 A tunci li s'au deschis ochii, şi L-au cunoscut; dar El S'a făcut nevăzut dinaintea lor.
Тогава очите им се отвориха и те Го познаха; а Той стана невидим за тях.
32 Ş i au zis unul către altul:,, Nu ne ardea inima în noi, cînd ne vorbea pe drum, şi ne deschidea Scripturile?``
И разискваха помежду си: Не гореше ли в нас сърцето ни, когато ни говореше по пътя и когато ни тълкуваше Писанията?
33 S 'au sculat chiar în ceasul acela, s'au întors în Ierusalim, şi au găsit pe cei unsprezece şi pe cei ce erau cu ei, adunaţi la un loc,
И в същия час станаха и се върнаха в Йерусалим, където намериха събрани единадесетте и тези, които бяха с тях,
34 ş i zicînd:,, A înviat Domnul cu adevărat, şi S'a arătat lui Simon.``
които казаха: Господ наистина възкръснал и се явил на Симон.
35 Ş i au istorisit ce li se întîmplase pe drum, şi cum L-au cunoscut la frîngerea pînii.
Те пък разказаха за станалото по пътя и как Го познаха, когато разчупваше хляба. Исус Христос се явява на апостолите в Йерусалим
36 P e cînd vorbeau ei astfel, însuş Isus a stătut în mijlocul lor, şi le -a zis:,, Pace vouă!``
И когато говореха за това, сам Исус застана между тях и им каза: Мир вам!
37 P lini de frică şi de spaimă, ei credeau că văd un duh.
А те се стреснаха и се уплашиха, като мислеха, че виждат дух.
38 D ar El le -a zis:,, Pentru ce sînteţi turburaţi? Şi dece vi se ridică astfel de gînduri în inimă?
И Той им каза: Защо се смущавате и защо се пораждат такива мисли в сърцата ви?
39 U itaţi-vă la mînile şi picioarele Mele, Eu sînt; pipăiţi-Mă şi vedeţi: un duh n'are nici carne, nici oase, cum vedeţi că am Eu.``
Погледнете ръцете Ми и нозете Ми - Аз съм същият; пипнете Ме и вижте, защото дух няма плът и кости, както виждате, че Аз имам.
40 ( Şi după ce a zis aceste vorbe, le -a arătat mînile şi picioarele Sale.)
И като каза това, им показа ръцете и нозете Си.
41 F iindcă ei, de bucurie, încă nu credeau, şi se mirau, El le -a zis:,, Aveţi aici ceva de mîncare?``
Но понеже те от радост още не вярваха и се чудеха, Той каза: Имате ли тук нещо за ядене?
42 I -au dat o bucată de peşte fript şi un fagur de miere.
И Му дадоха парче печена риба и меден сок.
43 E l le -a luat, şi a mîncat înaintea lor.
И взе и яде пред тях.
44 A poi le -a zis:,, Iată ce vă spuneam cînd încă eram cu voi, că trebuie să se împlinească tot ce este scris despre Mine în Legea lui Moise, în Prooroci şi în Psalmi.``
Исус им каза: Тези са думите, които ви говорих, когато бях още с вас, че трябва да се изпълни всичко, което е писано за Мене в Моисеевия закон, в пророците и в псалмите.
45 A tunci le -a deschis mintea, ca să înţeleagă Scripturile.
Тогава им отвори ума, за да разберат Писанията.
46 Ş i le -a zis:,, Aşa este scris, şi aşa trebuia să pătimească Hristos, şi să învieze a treia zi dintre cei morţi.
И им каза: Така е писано, че Христос трябва да пострада и да възкръсне от мъртвите на третия ден,
47 Ş i să se propovăduiască tuturor neamurilor, în Numele Lui, pocăinţa şi iertarea păcatelor, începînd din Ierusalim.
и че трябва да се проповядва в Негово име покаяние и прощение на греховете между всички народи, като се започне от Йерусалим.
48 V oi sînteţi martori ai acestor lucruri.
Вие сте свидетели за това.
49 Ş i iată că voi trimete peste voi făgăduinţa Tatălui Meu; dar rămîneţi în cetate pînă veţi fi îmbrăcaţi cu putere de sus.``
И, ето, Аз изпращам върху вас обещанието на Моя Отец; а вие стойте в града Йерусалим, докато се облечете със сила отгоре. Възнесението на Исус Христос
50 E l i -a dus afară pînă spre Betania. Şi -a ridicat mînile, şi i -a binecuvîntat.
И ги заведе до едно място срещу Витания; и вдигна ръцете Си да ги благослови.
51 P e cînd îi binecuvînta, S'a despărţit de ei, şi a fost înălţat la cer.
И като ги благославяше, отдели се от тях и се възнесе на небето.
52 D upăce I s'au închinat, ei s'au întors în Ierusalim cu o mare bucurie.
А те Му се поклониха и се върнаха в Йерусалим с голяма радост;
53 Ş i tot timpul stăteau în Templu, şi lăudau şi binecuvîntau pe Dumnezeu. Amin
и прекарваха постоянно в храма, като хвалеха и благославяха Бога.