Numeri 10 ~ Числа 10

picture

1 D omnul a vorbit lui Moise, şi a zis:

И Господ говорѝ на Моисей:

2 F ă-ţi două trîmbiţe de argint; să le faci de argint bătut. Ele să-ţi slujească pentru chemarea adunării şi pentru pornirea taberilor.

Направѝ си две сребърни тръби; изковани да ги направиш; и да ти служат за свикване на обществото и за вдигане на становете.

3 C înd se va suna cu ele, toată adunarea să se strîngă la tine, la uşa cortului întîlnirii.

Когато засвирят с тях, нека се събере цялото общество с тебе до входа на шатъра за срещане.

4 C înd se va suna numai cu o trîmbiţă, să se strîngă la tine căpeteniile, mai marii peste miile lui Israel.

Ако засвирят само с едната тръба, тогава да се събират при тебе първенците, Израелевите хилядници.

5 C înd veţi suna cu vîlvă, să pornească ceice tăbărăsc la răsărit;

А когато засвирите тревога, тогава да се вдигат становете, които са разположени към изток;

6 c înd veţi suna a doua oară cu vîlvă, să pornească ceice tăbărăsc la miază-zi: pentru plecarea lor, să se sune cu vîlvă.

и когато засвирите тревога втори път, тогава да се вдигат становете, които са разположени към юг. Да свирят тревога, за да се вдигат.

7 C înd va fi vorba de strîngerea adunării, să sunaţi, dar să nu sunaţi cu vîlvă.

А когато трябва да се събере събранието, да свирите, обаче без да засвирите тревога.

8 D in trîmbiţe să sune fiii lui Aaron, preoţii. Aceasta să fie o lege vecinică pentru voi şi pentru urmaşii voştri.

Тръбачи да бъдат свещениците, Аароновите синове; това ще ви бъде вечен закон в поколенията ви.

9 C înd veţi merge la război, în ţara voastră, împotriva vrăjmaşului care va lupta împotriva voastră, să sunaţi cu vîlvă din trîmbiţe, şi Domnul, Dumnezeul vostru, Îşi va aduce aminte de voi, şi veţi fi izbăviţi de vrăjmaşii voştri.

И когато излезете на война в земята си против неприятеля, който би ви притеснил, тогава да засвирите тревога; и ще бъдете спомнени пред Господа, вашия Бог, и ще бъдете избавени от неприятелите си.

10 Î n zilele voastre de bucurie, la sărbătorile voastre, şi la lunile noi ale voastre, să sunaţi din trîmbiţe, cînd vă veţi aduce arderile de tot şi jertfele de mulţămire; şi ele vor face ca Dumnezeul vostru să-Şi aducă aminte de voi. Eu sînt Domnul, Dumnezeul vostru.``

И на увеселителните си дни, и на празниците си, и на новолунията си да свирите с тръбите над всеизгарянията си и над мирните си жертви; и това ще ви бъде за спомен пред вашия Бог. Аз съм Йехова, вашият Бог. Начало на прехода от Синай до Моав

11 Î n ziua a douăsprezecea a lunii a doua a anului al doilea, s'a ridicat norul de pe cortul întîlnirii.

Във втората година на двадесетия ден от втория месец облакът се издигна от скинията за плочите на свидетелството.

12 Ş i copiii lui Israel au pornit din pustia Sinai după taberile lor. Norul s'a oprit în pustia Paran.

И израелтяните се вдигнаха от Синайската пустиня според реда на пътуването си; и облакът застана във Фаранската пустиня.

13 A ceastă întîie plecare au făcut -o după porunca Domnului dată prin Moise.

Вдигнаха се първи път, както Господ заповяда чрез Моисей.

14 Î ntăi a pornit steagul taberii fiilor lui Iuda, împreună cu oştirile lui. Peste oştirea lui Iuda era mai mare Nahşon, fiul lui Aminadab;

Първо се вдигна знамето на стана на Юдовите синове според устроените им множества; и над множеството му беше Наасон, Аминадавовият син.

15 p este oştirea seminţiei fiilor lui Isahar era Netaneel, fiul lui Ţuar;

Над множеството на племето на Исахаровите синове беше Натанаил, Суаровият син.

16 p este oştirea seminţiei fiilor lui Zabulon, era Eliab, fiul lui Helon.

А над множеството на племето на Завулоновите синове беше Елиав, Хелоновият син.

17 C înd a fost desfăcut cortul, au pornit întăi fiii lui Gherşon şi fiii lui Merari, ducînd cortul.

Тогава, когато скинията бе свалена, се вдигнаха Гирсоновите синове и Мерариевите синове, които носеха скинията.

18 A poi a pornit steagul taberii lui Ruben, împreună cu oştirile lui. Peste oştirea lui Ruben era mai mare Eliţur, fiul lui Şedeur;

После бе вдигнато знамето на Рувимовия стан според устроените им множества; и над множеството му беше Елисур, Седиуровият син.

19 p este oştirea seminţiei fiilor lui Simeon, era Şelumiel, fiul lui Ţurişadai;

Над множеството на племето на Симеоновите синове беше Селумиил, Сурисадаевият син.

20 p este oştirea seminţiei fiilor lui Gad era Eliasaf, fiul lui Deuel.

А над множеството на племето на Гадовите синове беше Елиасаф, Деуиловият син.

21 A poi au pornit Chehatiţii, ducînd sfîntul locaş; pănă la venirea lor ceilalţi întinseseră cortul.

Тогава се вдигнаха Каатовите синове, които носеха светилището, до пристигането на които скинията бе поставяна.

22 A poi a pornit steagul taberii fiilor lui Efraim, împreună cu oştirile lui. Peste oştirea lui Efraim era mai mare Elişama, fiul lui Amihud;

После бе вдигнато знамето на стана на Ефремовите синове според устроените им множества; и над множеството му беше Елисама̀, Амиудовият син.

23 p este oştirea seminţiei fiilor lui Manase era Gamliel, fiul lui Pedahţur;

Над множеството на племето на Манасиевите синове беше Гамалиил, Федасуровият син.

24 p este oştirea seminţiei fiilor lui Beniamin era Abidan, fiul lui Ghideoni.

А над множеството на племето на Вениаминовите синове беше Авидан, Гедеоновият син.

25 A poi a pornit steagul taberii fiilor lui Dan, împreună cu oştirile lui: ei erau coada tuturor taberilor. Peste oştirea lui Dan era mai mare Ahiezer, fiul lui Amişadai;

После бе вдигнато знамето на стана на Дановите синове, последни от всички станове според устроените им множества; и над множеството му беше Ахиезер, Амисадаевият син.

26 p este oştirea seminţiei fiilor lui Aşer era Paguiel, fiul lui Ocran;

Над множеството на племето на Асировите синове беше Фагеил, Охрановият син.

27 p este oştirea seminţiei fiilor lui Neftali era Ahira, fiul lui Enan.

А над множеството на племето на Нефталимовите синове беше Ахирей, Енановият син.

28 A cesta a fost şirul în care au pornit copiii lui Israel, după oştirile lor; aşa au plecat.

Така ставаше пътуването на израелтяните според устроените им множества, когато се вдигаха.

29 M oise a zis lui Hobab, fiul lui Reuel, Madianitul, socrul lui Moise:,, Noi plecăm spre locul despre care Domnul a zis:, Eu vi -l voi da.` Vino cu noi, şi îţi vom face bine, căci Domnul a făgăduit că va face bine lui Israel.``

В това време Моисей каза на Овав, син на мадиамеца Рагуил, Моисеевия тъст: Ние отиваме на онова място, за което Господ каза: Ще ви го дам. Ела заедно с нас и ще ти направим добро; защото Господ е обещал добро на Израел.

30 H obab i -a răspuns:,, Nu pot să merg; ci mă voi duce în ţara mea şi în locul meu de naştere.``

Но той му отвърна: Няма да дойда, а ще отида в своята си земя и при рода си.

31 Ş i Moise a zis:,, Nu ne părăsi, te rog; fiindcă tu cunoşti locurile unde putem să tăbărîm în pustie; deci tu să ne fii călăuză.

А Моисей каза: Не ни оставяй, моля, понеже ти знаеш къде трябва да разполагаме стан в пустинята и ще бъдеш око за нас.

32 Ş i dacă vii cu noi, te vom face să te bucuri de binele, pe care ni -l va face Domnul.``

Ако дойдеш с нас, то доброто, което Господ ще направи на нас, същото добро ще направим и ние на теб.

33 E i au plecat dela muntele Domnului, şi au mers trei zile; chivotul legămîntului Domnului a pornit înaintea lor, şi a făcut un drum de trei zile, ca să le caute un loc de odihnă.

И така пропътуваха тридневен път от Господнята планина; и ковчегът на Господния завет се движеше пред тях на тридневен път, за да им търси място за почивка.

34 N orul Domnului era deasupra lor în timpul zilei, cînd porneau din tabără.

А Господният облак беше над тях денем, когато тръгваха от стана.

35 C înd pornea chivotul, Moise zicea:,, Scoală-Te, Doamne, ca să se împrăştie vrăjmaşii Tăi, şi să fugă dinaintea Feţei Tale cei ce Te urăsc!``

Когато ковчегът се вдигаше на път, Моисей казваше: Стани, Господи, и да се разпръснат враговете Ти, и да побегнат пред Теб онези, които Те мразят.

36 I ar cînd îl aşezau, zicea:,,Întoarce-Te, Doamne, la zecile de mii ale miilor lui Israel!``

А когато се спираше, той казваше: Върни се, Господи, при десетките хиляди на Израелевите хиляди.