Ioan 9 ~ Йоан 9

picture

1 C înd trecea, Isus a văzut pe un orb din naştere.

И когато минаваше, видя един слепороден човек.

2 U cenicii Lui L-au întrebat:,,Învăţătorule, cine a păcătuit: omul acesta sau părinţii lui, de s'a născut orb?``

И учениците Му Го попитаха: Учителю, поради чий грях - негов ли или на родителите му, той се е родил сляп?

3 I sus a răspuns:,, N'a păcătuit nici omul acesta, nici părinţii lui; ci s'a născut aşa, ca să se arate în el lucrările lui Dumnezeu.

Исус отговори: Нито поради негов грях, нито на родителите му, но за да се изявят в него Божиите дела.

4 C ît este ziuă, trebuie să lucrez lucrările Celuice M'a trimes; vine noaptea, cînd nimeni nu mai poate să lucreze.

Ние трябва да вършим делата на Този, Който Ме е пратил, докато е ден; идва нощ, когато никой не може да работи.

5 C ît sînt în lume, sînt Lumina lumii.``

Докато съм в света, Аз съм светлината на света.

6 D upă ce a zis aceste vorbe, a scuipat pe pămînt şi a făcut tină din scuipat. Apoi a uns ochii orbului cu tina aceasta,

Като каза това, плю на земята, направи кал с плюнката и намаза с калта очите му;

7 ş i i -a zis:,, Du-te de te spală în scăldătoarea Siloamului`` (care, tîlmăcit, însemnează: Trimes). El s'a dus, s'a spălat, şi s'a întors văzînd bine.

и му каза: Иди, умий се в къпалнята Силоам (което значи "пратен"). И така, той отиде, уми се и си дойде у дома прогледнал.

8 V ecinii şi ceice -l cunoscuseră mai înainte ca cerşetor, ziceau:,, Nu este acesta celce şedea şi cerşea?``

А съседите и онези, които преди го бяха виждали, че беше просяк, питаха: Не е ли този, който седеше и просеше?

9 U nii ziceau:,, El este.`` Alţii ziceau:,, Nu; dar seamănă cu el.`` Şi el însuş zicea:,, Eu sînt.``

Едни казваха: Той е; други казваха: Не е, но прилича на него. Той отвръщаше: Аз съм.

10 D eci i-au zis:,, Cum ţi s'au deschis ochii?``

Тогава го попитаха: А как ти се отвориха очите?

11 E l a răspuns:,, Omul acela, căruia i se zice Isus, a făcut tină, mi -a uns ochii, şi mi -a zis:, Du-te la scăldătoarea Siloamului, şi spală-te.` M'am dus, m'am spălat, şi mi-am căpătat vederea.``

Той отговори: Човекът, който се нарича Исус, направи кал, намаза очите ми и ми заръча: Иди на Силоам и се умий. И така, отидох и като се умих, прогледнах.

12 U nde este omul acela``, l-au întrebat ei. El a răspus:,, Nu ştiu.``

Тогава му казаха: Къде е Той? Отговори: Не зная.

13 A u adus la Farisei pe cel ce fusese orb mai înainte.

Заведоха при фарисеите човека, който преди беше сляп.

14 Ş i era o zi de Sabat cînd făcuse Isus tină, şi -i deschisese ochii.

А беше събота, когато Исус направи кал и му отвори очите.

15 D in nou, Fariseii l-au întrebat şi ei cum şi -a căpătat vederea. Şi el le -a zis:,, Mi -a pus tină pe ochi, m'am spălat, şi văd.``

И така, фарисеите също го питаха как е прогледнал. И той им каза: Сложи кал на очите ми, умих се и гледам.

16 A tunci unii din Farisei au început să zică:,, Omul acesta nu vine de la Dumnezeu, pentrucă nu ţine Sabatul.`` Alţii ziceau:,, Cum poate un om păcătos să facă asemenea semne?`` Şi era desbinare între ei.

Затова някои от фарисеите казаха: Този човек не е от Бога, защото не пази съботата. А други казваха: Как може грешен човек да върши такива знамения? И възникна раздор помежду им.

17 I arăş au întrebat pe orb:,, Tu ce zici despre El, în privinţa faptului că ţi -a deschis ochii?``,, Este un prooroc``, le -a răspuns el.

Попитаха пак слепеца: Ти какво ще кажеш за Него, след като ти е отворил очите? И той каза: Пророк е.

18 I udeii n'au crezut că fusese orb şi că îşi căpătase vederea, pînă n'au chemat pe părinţii lui.

Но юдеите не вярваха, че е бил сляп и прогледнал, докато не повикаха родителите му

19 Ş i cînd i-au venit părinţii, i-au întrebat:,, Acesta este fiul vostru, care spuneţi că s'a născut orb? Cum dar vede acum?``

и ги попитаха: Този ли е вашият син, за когото казвате, че се е родил сляп? А сега как вижда?

20 D rept răspuns, părinţii lui au zis:,,Ştim că acesta este fiul nostru, şi că s'a născut orb.

Родителите отговориха: Знаем, че този е нашият син и че се роди сляп;

21 D ar cum vede acum, sau cine i -a deschis ochii, nu ştim. Întrebaţi -l pe el; este în vîrstă, el singur poate vorbi despre ce -l priveşte.``

а сега как вижда, не знаем, или кой му е отворил очите, също не знаем. Питайте него; той е пълнолетен, нека сам говори за себе си!

22 P ărinţii lui au zis aceste lucruri, pentrucă se temeau de Iudei; căci Iudeii hotărîseră acum că, dacă va mărturisi cineva că Isus este Hristosul, să fie dat afară din sinagogă.

Това казаха родителите му, защото се бояха от юдеите; понеже юдеите вече се бяха споразумели помежду си да отлъчат от синагогата онзи, който би Го изповядал като Христос.

23 D e aceea au zis părinţii lui:,, Este în vîrstă, întrebaţi -l pe el.``

Затова и неговите родители казаха: Той е пълнолетен, питайте него.

24 F ariseii au chemat a doua oară pe omul care fusese orb, şi i-au zis:,, Dă slavă lui Dumnezeu: noi ştim că omul acesta este un păcătos.``

И така, повикаха отново човека, който преди беше сляп, и му казаха: Въздай слава на Бога; ние знаем, че този човек е грешник.

25 E l a răspuns:,, Dacă este un păcătos, nu ştiu; eu una ştiu: că eram orb, şi acum văd.``

А той отговори: Дали е грешник, не зная; едно зная, че бях сляп, а сега виждам.

26 I arăş l-au întrebat:,, Ce ţi -a făcut? Cum ţi -a deschis ochii?``

Затова го попитаха: Какво ти направи? Как ти отвори очите?

27 A cum v'am spus``, le -a răspuns el,,,şi n'aţi ascultat. Pentruce voiţi să mai auziţi încăodată? Doar n'aţi vrea să vă faceţi şi voi ucenicii Lui!``

Той отговори: Казах ви вече и не чухте; защо искате пак да чуете? Да не би и вие да искате да Му станете ученици?

28 E i l-au ocărît, şi i-au zis:,, Tu eşti ucenicul Lui, noi sîntem ucenicii lui Moise.

Тогава те го наругаха и казаха: Ти си Негов ученик; а ние сме Моисееви ученици.

29 Ş tim că Dumnezeu a vorbit lui Moise, dar acesta nu ştim de unde este.``

Ние знаем, че на Моисей Сам Бог е говорил, а Този не знаем откъде е.

30 A ici este mirarea``, le -a răspuns omul acela,,, că voi nu ştiţi de unde este, şi totuş, El mi -a deschis ochii.

Човекът им отговори: Това е чудното, че вие не знаете откъде е, но въпреки това ми отвори очите.

31 Ş tim că Dumnezeu n'ascultă pe păcătoşi; ci, dacă este cineva temător de Dumnezeu şi face voia Lui, pe acela îl ascultă.

Знаем, че Бог не слуша грешници; но ако някой е благочестив и върши Божията воля, него слуша.

32 D e cînd este lumea, nu s'a auzit să fi deschis cineva ochii unui orb din naştere.

А откак свят светува, не се е чуло някой да е отворил очи на слепороден човек.

33 D acă omul acesta n'ar veni dela Dumnezeu, n'ar putea face nimic.``

Ако Този Човек не беше от Бога, не би могъл нищо да направи.

34 T u eşti născut cu totul în păcat``, i-au răspuns ei,,,şi vrei să ne înveţi pe noi?`` Şi l-au dat afară.

Те му отговориха: Ти цял в грехове си роден и нас ли поучаваш? И го изпъдиха навън.

35 I sus a auzit că l-au dat afară; şi, cînd l -a găsit, i -a zis:,, Crezi tu în Fiul lui Dumnezeu?``

Исус чу, че го изпъдили навън, и като го намери, му каза: Ти вярваш ли в Божия Син?

36 E l a răspuns:,,Şi cine este, Doamne, ca să cred în El?``

Той отговори: А Кой е Той, Господи, за да вярвам в Него?

37 L -ai şi văzut``, i -a zis Isus,,,şi cel care vorbeşte cu tine, Acela este.``

Исус му каза: И си Го видял, и Който говори с тебе, Той е.

38 C red, Doamne``, I -a zis el; şi I s'a închinat.

А човекът каза: Вярвам, Господи; и Му се поклони.

39 A poi Isus a zis:,, Eu am venit în lumea aceasta pentru judecată: ca ceice nu văd, să vadă, şi ceice văd, să ajungă orbi.``

И Исус каза: За осъждение дойдох на този свят, за да виждат невиждащите, а виждащите да ослепеят.

40 U nii din Fariseii cari erau lîngă el, cînd au auzit aceste vorbe, I-au zis:,, Doar n'om fi şi noi orbi!``

Някои от фарисеите, които бяха с Него, като чуха това, Му казаха: Да не сме и ние слепи?

41 D acă aţi fi orbi``, le -a răspuns Isus,,, n'aţi avea păcat; dar acum ziceţi:, Vedem.` Tocmai de aceea, păcatul vostru rămîne.``

Исус им каза: Ако бяхте слепи, не бихте имали грях, но понеже сега казвате: Виждаме, грехът ви остава.