Numeri 31 ~ Числа 31

picture

1 D omnul a vorbit lui Moise, şi a zis:

След това Господ говорѝ на Моисей:

2 R ăsbună pe copiii lui Israel împotriva Madianiţilor, apoi vei fi adăugat la poporul tău.``

Въздай на мадиамците за израелтяните и след това ще се прибереш при народа си.

3 M oise a vorbit poporului şi a zis:,,Înarmaţi dintre voi nişte bărbaţi pentru oştire, şi să meargă împotriva Madianului, ca să aducă la îndeplinire răzbunarea Domnului împotriva Madianului.

И така, Моисей говорѝ на народа: Нека се въоръжат от вас мъже за бой и нека отидат против Мадиам, за да извършат въздаяние върху Мадиам за Господа.

4 S ă trimeteţi la oaste cîte o mie de oameni de seminţie, din toate seminţiile lui Israel.``

По хиляда души от всяко племе от всички Израелеви племена да изпратите на войната.

5 A u luat dintre miile lui Israel cîte o mie de oameni de seminţie, adică douăsprezece mii de oameni înarmaţi pentru oaste.

И така, от Израелевите хиляди бяха преброени по хиляда души от всяко племе, дванадесет хиляди души, въоръжени за бой.

6 M oise a trimes la oaste pe aceşti o mie de oameni de seminţie, şi a trimes cu ei pe fiul preotului Eleazar, Fineas, care ducea uneltele sfinte şi trîmbiţele răsunătoare.

Моисей ги изпрати на войната, по хиляда души от всяко племе, тях и Финеес, син на свещеника Елеазар, със святите вещи и с тръбите за тревога в ръцете му.

7 A u înaintat împotriva Madianului, după porunca pe care o dăduse lui Moise Domnul; şi au omorît pe toţi bărbaţii.

Те воюваха против Мадиам, както Господ заповяда на Моисей, и убиха всяко мъжко.

8 Î mpreună cu toţi ceilalţi, au omorît şi pe împăraţii Madianului: Evi, Rechem, Ţur, Hur şi Reba, cei cinci împăraţi ai Madianului; au ucis cu sabia şi pe Balaam, fiul lui Beor.

И между убитите убиха и мадиамските царе: Евий, Рекем, Сур, Ур и Рева, петима мадиамски царе; убиха с меч и Валаам, Веоровия син.

9 C opiii lui Israel au luat prinse pe femeile Madianiţilor cu pruncii lor, şi le-au jăfuit toate vitele, toate turmele şi toate bogăţiile.

А израелтяните плениха жените на мадиамците, децата им, всичкия им добитък и всичките им стада; и разграбиха целия им имот.

10 L e-au ars toate cetăţile pe cari le locuiau şi toate ocoalele lor.

А всичките им градове, в местата, населени от тях, и всичките им станове изгориха с огън.

11 A u luat toată prada şi toate jafurile de oameni şi dobitoace;

Те взеха всичко заграбено и цялата плячка - и човек, и животно.

12 ş i pe cei prinşi, prada şi jafurile, le-au adus lui Moise, preotului Eleazar, şi adunării copiilor lui Israel, cari erau tăbărîţi în cîmpia Moabului, lîngă Iordan, în faţa Ierihonului.

И докараха пленниците, плячката и заграбеното на Моисей, на свещеника Елеазар и на обществото израелтяни в стана, на моавските полета при Йордан, срещу Йерихон.

13 M oise, preotul Eleazar, şi toţi mai marii adunării, le-au ieşit înainte, afară din tabără.

Тогава Моисей, свещеникът Елеазар и всички първенци на обществото излязоха да ги посрещнат вън от стана.

14 Ş i Moise s'a mîniat pe căpeteniile oştirii, pe căpeteniile peste o mie şi pe căpeteniile peste o sută, cari se întorceau dela război.

Но Моисей се разгневи на военачалниците, на хилядниците и на стотниците, които се връщаха от военния поход;

15 E l le -a zis:,, Cum? Aţi lăsat cu viaţă pe toate femeile?

Моисей им каза: Оставихте ли живи всички жени?

16 I ată, ele sînt acelea cari, după cuvîntul lui Balaam, au tîrît pe copiii lui Israel să păcătuiască împotriva Domnului, în fapta lui Peor; şi atunci a izbucnit urgia în adunarea Domnului.

Ето, те, по съвета на Валаам, накараха израелтяните да беззаконстват против Господа в делото на Фегор, така че язвата се яви сред Господнето общество.

17 A cum, dar, omorîţi pe orice prunc de parte bărbătească, şi omorîţi pe orice femeie care a cunoscut pe un bărbat culcîndu-se cu el;

Затова сега убийте всички мъжки от децата и убийте всяка жена, която е познала мъж, като е лежала с него.

18 d ar lăsaţi cu viaţă pentru voi toţi pruncii de parte femeiască şi pe toate fetele cari n'au cunoscut împreunarea cu un bărbat.

А всички момичета, които не са познали мъж, които не са лежали с такъв, оставете живи за себе си.

19 I ar voi, tăbărîţi şapte zile afară din tabără; toţi aceia dintre voi cari au ucis pe cineva, şi toţi cei ce s'au atins de vre un mort, să se cureţe a treia şi a şaptea zi, ei şi cei prinşi de voi.

И вие останете вън от стана седем дни; вие и пленниците ви, всеки от вас, който е убил човек и който се е допрял до убит, очистете се на третия ден и на седмия ден;

20 S ă curăţiţi deasemenea orice haină, orice lucru de piele, orice lucru de păr de capră şi orice unealtă de lemn.``

очистете и всички дрехи, всички кожени вещи и всичко, което е направено от козина, и всички дървени съдове.

21 P reotul Eleazar a zis ostaşilor, cari se duseseră la război:,, Iată ce este poruncit prin legea pe care a dat -o lui Moise Domnul.

Също и свещеникът Елеазар каза на войниците, които бяха ходили на война: Това е наредбата, която Господ заповяда на Моисей като закон.

22 A urul, argintul, arama, ferul, cositorul şi plumbul,

Само че златото, среброто, медта, желязото, оловото и калая,

23 o rice lucru care poate suferi focul, să -l treceţi prin foc ca să se curăţească. Dar tot ce nu poate suferi focul, să fie curăţit cu apa de curăţire; să -l treceţi prin apă.

всичко, което може да устои на огън, прекарайте през огън и ще бъде чисто; обаче, трябва да се очисти и с очистителната вода; и всичко, което не може да устои на огън, прекарайте през вода.

24 S ă vă spălaţi hainele în ziua a şaptea şi veţi fi curaţi; apoi, veţi putea intra în tabără.``

Тогава на седмия ден да изперете дрехите си и ще бъдете чисти; и след това да влезете в стана.

25 D omnul a zis lui Moise:

И Господ говорѝ на Моисей:

26 F ă, împreună cu preotul Eleazar şi cu căpeteniile caselor adunării, socoteala prăzii luate, fie oameni fie dobitoace.

Ти и свещеникът Елеазар, и началниците на бащините домове от обществото пребройте плячката и пленниците - и човек, и животно,

27 Î mparte prada între luptătorii cari s'au dus la oaste şi între toată adunarea.

и раздели плячката на две - между войниците, които ходиха на война, и цялото общество.

28 S ă iei întîi din partea ostaşilor cari s'au dus la oaste o dare pentru Domnul, şi anume: unul din cinci sute, atît din oameni cît şi din boi, măgari şi oi.

От дела на войниците, които ходиха на бой, отдели като данък за Господа по една душа от петстотин - от хора, от говеда, от осли и от овце;

29 S ă le luaţi din jumătatea cuvenită lor, şi să le dai preotului Eleazar ca un dar ridicat pentru Domnul.

от тяхната половина да вземеш това и да го дадеш на свещеника Елеазар като принос за издигане на Господа.

30 Ş i din jumătatea care se cuvine copiiilor lui Israel să iei unul din cincizeci, atît din oameni cît şi din boi, măgari şi oi, din orice dobitoc; şi să le dai Leviţilor, cari păzesc cortul Domnului.``

А от половината, която се дава на израелтяните, да вземеш по един дял от петдесет - от хора, от говеда, от осли и от овце - от всеки добитък, - и да ги дадеш на левитите, които пазят заръчаното за Господнята скиния.

31 M oise şi preotul Eleazar au făcut ce poruncise lui Moise Domnul.

И така, Моисей и свещеникът Елеазар направиха, както Господ заповяда на Моисей.

32 P rada de război, rămasă din jaful celor ce făcuseră parte din oaste, era de şase sute şaptezeci şi cinci de mii de oi,

А плячката, т. е. това, което остана в плен, което войниците плениха, беше: овце - шестстотин седемдесет и пет хиляди;

33 ş aptezeci şi două de mii de boi,

говеда - седемдесет и две хиляди;

34 ş asezeci şi una de mii de măgari,

осли - шестдесет и една хиляди,

35 ş i treizeci şi două de mii de suflete, adică femei cari nu cunoscuseră împreunarea cu un bărbat.

и хора - жени, които не бяха познали мъж чрез лягане с такъв, - всичко тридесет и две хиляди души.

36 J umătatea care alcătuia partea celor ce se duseseră la oaste, a fost de trei sute treizeci şi şapte de mii cinci sute de oi,

Половината, делът на онези, които бяха ходили на бой, беше на брой: овце - триста тридесет и седем хиляди и петстотин:

37 d in cari şase sute şaptezeci şi cinci au fost luaţi ca dare Domnului;

а данъкът за Господа от овцете беше шестстотин седемдесет и пет;

38 t reizeci şi şase de mii de boi, din cari şaptezeci şi doi luaţi ca dare Domnului;

говедата бяха тридесет и шест хиляди, от които данъкът за Господа беше седемдесет и две;

39 t reizeci de mii cinci sute de măgari, din cari şasezeci şi unu luaţi ca dare Domnului;

ослите бяха тридесет хиляди и петстотин, от които данъкът за Господа беше шестдесет и един;

40 ş i şasesprezece mii de inşi, din cari treizeci şi doi luaţi ca dare Domnului.

и хората бяха шестнадесет хиляди, от които данъкът за Господа беше тридесет и двама души.

41 M oise a dat preotului Eleazar darea luată ca dar ridicat pentru Domnul, după cum îi poruncise Domnul.

И Моисей даде данъка, като принос за издигане на Господа, на свещеника Елеазар, както Господ заповяда на Моисей.

42 J umătatea cuvenită copiilor lui Israel, pe care a despărţit -o Moise de a bărbaţilor cari merseseră la oaste,

А половината, която бе дадена на израелтяните, която Моисей отдели от войниците,

43 ş i care era partea adunării, a fost de trei sute treizeci şi şapte de mii cinci sute de oi,

т. е. половината за обществото, беше: овце - триста тридесет и седем хиляди и петстотин;

44 t reizeci şi şase de mii de boi,

говеда - тридесет и шест хиляди;

45 t reizeci de mii cinci sute de măgari,

осли - тридесет хиляди и петстотин;

46 ş i şasesprezece mii de suflete.

и хора - шестнадесет хиляди.

47 D in această jumătate care se cuvenea copiilor lui Israel, Moise a luat unul din cincizeci, atît din oameni cît şi din dobitoace; şi le -a dat Leviţilor, cari păzesc cortul Domnului, după cum îi poruncise Domnul.

От тази половина за израелтяните Моисей взе по един дял от петдесет, от хора и от животни, и ги даде на левитите, които пазеха заръчаното за Господнята скиния, както Господ заповяда на Моисей.

48 C ăpeteniile oştirii, căpeteniile peste o mie şi căpeteniile peste o sută, s'au apropiat de Moise,

Тогава към Моисей се приближиха началниците, които бяха над хилядите на войската, хилядниците и стотниците,

49 ş i i-au zis:,, Robii tăi au făcut socoteala ostaşilor cari erau subt poruncile noastre, şi nu lipseşte niciun om dintre noi.

и казаха на Моисей: Слугите ти преброиха войниците, които са под ръката ни; и не липсва нито един от нас.

50 N oi aducem deci, ca dar Domnului, fiecare ce a găsit ca scule de aur, şi anume: lănţişoare, brăţări, inele, cercei şi salbe, ca să se facă ispăşire pentru sufletele noastre înaintea Domnului.``

Затова принасяме дар на Господа, всеки каквото е намерил - златни неща, верижки, гривни, пръстени, обеци и мъниста, за да се извърши умилостивение за душите ни пред Господа.

51 M oise şi preotul Eleazar au primit de la ei toate aceste scule lucrate în aur.

Моисей и свещеникът Елеазар взеха златото от тях, всичко в изработени украшения.

52 T ot aurul, pe care l-au adus Domnului căpeteniile peste o mie şi căpeteniile peste o sută, ca dar ridicat, cîntărea şasesprezece mii şapte sute cincizeci de sicli.

И цялото злато от приноса за издигане, който хилядниците и стотниците принесоха на Господа, беше шестнадесет хиляди седемстотин и петдесет сикъла.

53 O amenii din oaste au păstrat fiecare pentru sine prada pe care o făcuse.

( Защото войниците бяха грабили, всеки за себе си.)

54 M oise şi preotul Eleazar au luat aurul de la căpeteniile peste o mie şi dela căpeteniile peste o sută, şi l-au adus în cortul întîlnirii, ca aducere aminte pentru copiii lui Israel înaintea Domnului.

И Моисей и свещеникът Елеазар, като взеха златото от хилядниците и стотниците, го донесоха в шатъра за срещане, за спомен на израелтяните пред Господа.