Numeri 31 ~ Числа 31

picture

1 D omnul a vorbit lui Moise, şi a zis:

Господь сказал Моисею:

2 R ăsbună pe copiii lui Israel împotriva Madianiţilor, apoi vei fi adăugat la poporul tău.``

– Отомсти мадианитянам за израильтян. Потом ты умрешь и отойдешь к народу твоему.

3 M oise a vorbit poporului şi a zis:,,Înarmaţi dintre voi nişte bărbaţi pentru oştire, şi să meargă împotriva Madianului, ca să aducă la îndeplinire răzbunarea Domnului împotriva Madianului.

Моисей сказал израильтянам: – Вооружите из числа ваших мужчин воинов, чтобы сразиться с мадианитянами и исполнить месть Господа над Мадианом.

4 S ă trimeteţi la oaste cîte o mie de oameni de seminţie, din toate seminţiile lui Israel.``

Отправьте сражаться по тысяче мужчин из каждого израильского рода.

5 A u luat dintre miile lui Israel cîte o mie de oameni de seminţie, adică douăsprezece mii de oameni înarmaţi pentru oaste.

И выставил Израиль двенадцать тысяч воинов, вооруженных для битвы, по тысяче из каждого рода.

6 M oise a trimes la oaste pe aceşti o mie de oameni de seminţie, şi a trimes cu ei pe fiul preotului Eleazar, Fineas, care ducea uneltele sfinte şi trîmbiţele răsunătoare.

Моисей послал их сражаться, по тысяче из каждого рода, вместе с Пинехасом, сыном священника Элеазара, который взял с собой утварь святилища и трубы для подачи сигналов.

7 A u înaintat împotriva Madianului, după porunca pe care o dăduse lui Moise Domnul; şi au omorît pe toţi bărbaţii.

Они сразились с мадианитянами, как повелел Моисею Господь, и перебили всех мужчин.

8 Î mpreună cu toţi ceilalţi, au omorît şi pe împăraţii Madianului: Evi, Rechem, Ţur, Hur şi Reba, cei cinci împăraţi ai Madianului; au ucis cu sabia şi pe Balaam, fiul lui Beor.

Среди прочих, они убили Евия, Рекема, Цура, Хура и Реву – пятерых царей Мадиана. Еще они убили мечом Валаама, сына Беора.

9 C opiii lui Israel au luat prinse pe femeile Madianiţilor cu pruncii lor, şi le-au jăfuit toate vitele, toate turmele şi toate bogăţiile.

Израильтяне взяли в плен мадианских женщин и детей и взяли в добычу все мадианские стада, отары и их имущество.

10 L e-au ars toate cetăţile pe cari le locuiau şi toate ocoalele lor.

Они сожгли все города, где жили мадианитяне, и все их лагеря.

11 A u luat toată prada şi toate jafurile de oameni şi dobitoace;

Они забрали всю поживу и добычу – и людей, и скот,

12 ş i pe cei prinşi, prada şi jafurile, le-au adus lui Moise, preotului Eleazar, şi adunării copiilor lui Israel, cari erau tăbărîţi în cîmpia Moabului, lîngă Iordan, în faţa Ierihonului.

и привели пленников, добычу и поживу к Моисею, к священнику Элеазару и народу израильскому в свой лагерь на равнинах Моава, у Иордана, напротив Иерихона.

13 M oise, preotul Eleazar, şi toţi mai marii adunării, le-au ieşit înainte, afară din tabără.

Моисей, священник Элеазар и вожди народа вышли за лагерь им навстречу.

14 Ş i Moise s'a mîniat pe căpeteniile oştirii, pe căpeteniile peste o mie şi pe căpeteniile peste o sută, cari se întorceau dela război.

Моисей разгневался на военачальников – тысячников и сотников, которые вернулись с битвы.

15 E l le -a zis:,, Cum? Aţi lăsat cu viaţă pe toate femeile?

– Вы оставили женщин в живых? – спросил он их. –

16 I ată, ele sînt acelea cari, după cuvîntul lui Balaam, au tîrît pe copiii lui Israel să păcătuiască împotriva Domnului, în fapta lui Peor; şi atunci a izbucnit urgia în adunarea Domnului.

Это они, по совету Валаама, заставили израильтян изменить Господу у Пеора, и народ Господа поразил мор.

17 A cum, dar, omorîţi pe orice prunc de parte bărbătească, şi omorîţi pe orice femeie care a cunoscut pe un bărbat culcîndu-se cu el;

Итак, убейте всех мальчиков. Убейте всех женщин, которые спали с мужчинами,

18 d ar lăsaţi cu viaţă pentru voi toţi pruncii de parte femeiască şi pe toate fetele cari n'au cunoscut împreunarea cu un bărbat.

но оставьте себе всех девочек, которые еще не спали с мужчиной.

19 I ar voi, tăbărîţi şapte zile afară din tabără; toţi aceia dintre voi cari au ucis pe cineva, şi toţi cei ce s'au atins de vre un mort, să se cureţe a treia şi a şaptea zi, ei şi cei prinşi de voi.

Пусть те из вас, кто убил или прикоснулся к убитому, семь дней остаются вне лагеря. На третий и на седьмой день очистите себя и пленников.

20 S ă curăţiţi deasemenea orice haină, orice lucru de piele, orice lucru de păr de capră şi orice unealtă de lemn.``

Очистите всю одежду и все, сделанное из кожи, козьей шерсти и дерева.

21 P reotul Eleazar a zis ostaşilor, cari se duseseră la război:,, Iată ce este poruncit prin legea pe care a dat -o lui Moise Domnul.

Священник Элеазар сказал воинам, которые были в битве: – Вот установление Закона, которое дал Моисею Господь:

22 A urul, argintul, arama, ferul, cositorul şi plumbul,

золото, серебро, бронза, железо, олово, свинец

23 o rice lucru care poate suferi focul, să -l treceţi prin foc ca să se curăţească. Dar tot ce nu poate suferi focul, să fie curăţit cu apa de curăţire; să -l treceţi prin apă.

и все, что не горит в огне, нужно провести через огонь. После этого оно станет чистым, но, кроме того, эти предметы нужно очистить очистительной водой. Все, что горит в огне, нужно провести через воду.

24 S ă vă spălaţi hainele în ziua a şaptea şi veţi fi curaţi; apoi, veţi putea intra în tabără.``

В седьмой день выстирайте одежду и вы будете чисты. После этого вы можете войти в лагерь. Раздел добычи

25 D omnul a zis lui Moise:

Господь сказал Моисею:

26 F ă, împreună cu preotul Eleazar şi cu căpeteniile caselor adunării, socoteala prăzii luate, fie oameni fie dobitoace.

– Вместе со священником Элеазаром и главами семей народа пересчитай пленников и скот.

27 Î mparte prada între luptătorii cari s'au dus la oaste şi între toată adunarea.

Раздели добычу между воинами, которые были в битве, и остальным народом.

28 S ă iei întîi din partea ostaşilor cari s'au dus la oaste o dare pentru Domnul, şi anume: unul din cinci sute, atît din oameni cît şi din boi, măgari şi oi.

Из доли воинов, которые были в битве, отдели долю Господу по одному из каждых пятисот пленников, быков и коров, ослов, овец и коз.

29 S ă le luaţi din jumătatea cuvenită lor, şi să le dai preotului Eleazar ca un dar ridicat pentru Domnul.

Вычти эту долю из их половины и отдай священнику Элеазару, как долю Господа.

30 Ş i din jumătatea care se cuvine copiiilor lui Israel să iei unul din cincizeci, atît din oameni cît şi din boi, măgari şi oi, din orice dobitoc; şi să le dai Leviţilor, cari păzesc cortul Domnului.``

А из половины израильтян возьми по одному из каждых пятидесяти пленников, быков, коров, ослов, овец и коз – из любого скота, и отдай левитам, которым вверена скиния Господа.

31 M oise şi preotul Eleazar au făcut ce poruncise lui Moise Domnul.

Моисей со священником Элеазаром сделали, как повелел Моисею Господь.

32 P rada de război, rămasă din jaful celor ce făcuseră parte din oaste, era de şase sute şaptezeci şi cinci de mii de oi,

Всего воины взяли добычи: 675 000 овец,

33 ş aptezeci şi două de mii de boi,

72 000 волов,

34 ş asezeci şi una de mii de măgari,

61 000 ослов

35 ş i treizeci şi două de mii de suflete, adică femei cari nu cunoscuseră împreunarea cu un bărbat.

и 32 000 девушек, которые никогда не спали с мужчиной.

36 J umătatea care alcătuia partea celor ce se duseseră la oaste, a fost de trei sute treizeci şi şapte de mii cinci sute de oi,

На долю участников битвы пришлось: 337 500 овец и коз,

37 d in cari şase sute şaptezeci şi cinci au fost luaţi ca dare Domnului;

долей для Господа из них стало 675 голов;

38 t reizeci şi şase de mii de boi, din cari şaptezeci şi doi luaţi ca dare Domnului;

36 000 волов, долей для Господа из них стало 72 головы;

39 t reizeci de mii cinci sute de măgari, din cari şasezeci şi unu luaţi ca dare Domnului;

30 500 ослов, долей для Господа из них стала 61 голова;

40 ş i şasesprezece mii de inşi, din cari treizeci şi doi luaţi ca dare Domnului.

16 000 пленников, долей для Господа из них стали 32 человека.

41 M oise a dat preotului Eleazar darea luată ca dar ridicat pentru Domnul, după cum îi poruncise Domnul.

Моисей отдал эту долю священнику Элеазару как долю Господа, как повелел Моисею Господь.

42 J umătatea cuvenită copiilor lui Israel, pe care a despărţit -o Moise de a bărbaţilor cari merseseră la oaste,

Половиной для израильтян, которую Моисей отделил от доли воинов,

43 ş i care era partea adunării, a fost de trei sute treizeci şi şapte de mii cinci sute de oi,

половиной для общества, было 337 500 овец и коз,

44 t reizeci şi şase de mii de boi,

36 000 волов,

45 t reizeci de mii cinci sute de măgari,

30 500 ослов

46 ş i şasesprezece mii de suflete.

и 16 000 пленников.

47 D in această jumătate care se cuvenea copiilor lui Israel, Moise a luat unul din cincizeci, atît din oameni cît şi din dobitoace; şi le -a dat Leviţilor, cari păzesc cortul Domnului, după cum îi poruncise Domnul.

Из половины израильтян Моисей взял по одному из каждых пятидесяти пленников и животных, как повелел ему Господь, и отдал левитам, которым была вверена скиния Господа.

48 C ăpeteniile oştirii, căpeteniile peste o mie şi căpeteniile peste o sută, s'au apropiat de Moise,

Начальники над войсковыми подразделениями – тысячники и сотники – пришли к Моисею

49 ş i i-au zis:,, Robii tăi au făcut socoteala ostaşilor cari erau subt poruncile noastre, şi nu lipseşte niciun om dintre noi.

и сказали ему: – Твои слуги пересчитали воинов, которые у нас под началом, и ни один не пропал.

50 N oi aducem deci, ca dar Domnului, fiecare ce a găsit ca scule de aur, şi anume: lănţişoare, brăţări, inele, cercei şi salbe, ca să se facă ispăşire pentru sufletele noastre înaintea Domnului.``

И вот мы принесли в дар Господу то золото, которое каждый из нас добыл: повязки на руку, браслеты, перстни, серьги и ожерелья, чтобы для нас совершили отпущение перед Господом.

51 M oise şi preotul Eleazar au primit de la ei toate aceste scule lucrate în aur.

Моисей и священник Элеазар приняли у них это золото в виде украшений.

52 T ot aurul, pe care l-au adus Domnului căpeteniile peste o mie şi căpeteniile peste o sută, ca dar ridicat, cîntărea şasesprezece mii şapte sute cincizeci de sicli.

Все золото от тысячников и сотников, которое Моисей и Элеазар принесли в дар Господу, весило шестнадцать тысяч семьсот пятьдесят шекелей.

53 O amenii din oaste au păstrat fiecare pentru sine prada pe care o făcuse.

(Каждый из воинов грабил для себя.)

54 M oise şi preotul Eleazar au luat aurul de la căpeteniile peste o mie şi dela căpeteniile peste o sută, şi l-au adus în cortul întîlnirii, ca aducere aminte pentru copiii lui Israel înaintea Domnului.

Моисей и священник Элеазар приняли золото у тысячников и сотников и внесли его в шатер собрания, чтобы оно было напоминанием об израильтянах перед Господом.