1 Î ntre Farisei era un om cu numele Nicodim, un fruntaş al Iudeilor.
Среди фарисеев был один человек, которого звали Никодим. Он был одним из иудейских вождей.
2 A cesta a venit la Isus, noaptea, şi I -a zis:,,Învăţătorule, ştim că eşti un Învăţător, venit dela Dumnezeu; căci nimeni nu poate face semnele pe cari le faci Tu, dacă nu este Dumnezeu cu el.``
Однажды ночью он пришел к Иисусу и сказал: – Рабби, мы знаем, что Ты Учитель, пришедший от Бога, потому что никто не может творить таких знамений, какие Ты творишь, если Бог не с ним.
3 D rept răspuns, Isus i -a zis:,, Adevărat, adevărat îţi spun că, dacă un om nu se naşte din nou, nu poate vedea Împărăţia lui Dumnezeu.``
В ответ Иисус сказал: – Говорю тебе истину, никто не может увидеть Божьего Царства, если не будет заново рожден.
4 N icodim I -a zis:,, Cum se poate naşte un om bătrîn? Poate el să intre a doua oară în pîntecele maicii sale, şi să se nască?``
– Как это человек может быть рожден еще раз, когда он уже стар? – удивился Никодим. – Не может же он опять войти в утробу своей матери и снова родиться!
5 I sus i -a răspuns:,, Adevărat, adevărat îţi spun, că, dacă nu se naşte cineva din apă şi din Duh, nu poate să intre în Împărăţia lui Dumnezeu.
Иисус ответил: – Говорю тебе истину, никто не сможет войти в Царство Божье, если не будет рожден от воды и Духа.
6 C e este născut din carne, este carne, şi ce este născut din Duh, este duh.
От плоти рождается плоть, а Дух рождает дух.
7 N u te mira că ţi-am zis:,, Trebuie să vă naşteţi din nou.
Не удивляйся тому, что Я сказал: вы должны быть заново рождены.
8 V întul suflă încotro vrea, şi -i auzi vuietul; dar nu ştii de unde vine, nici încotro merge. Tot aşa este cu oricine este născut din Duhul.``
Ветер дует, где хочет. Ты слышишь его шум, но не можешь определить, откуда он приходит и куда уходит. Так же и с каждым рожденным от Духа.
9 N icodim I -a zis:,, Cum se poate face aşa ceva?``
– Как это может быть? – спросил Никодим.
10 I sus I -a răspuns:,, Tu eşti învăţătorul lui Israel, şi nu pricepi aceste lucruri?
Иисус ответил: – Ты – учитель Израиля, и ты этого не понимаешь?
11 A devărat, adevărat îţi spun, că noi vorbim ce ştim, şi mărturisim ce am văzut; şi voi nu primiţi mărturia noastră.
Говорю тебе истину: Мы говорим о том, что знаем, и свидетельствуем о том, что видели, но вы не принимаете Нашего свидетельства.
12 D acă v'am vorbit despre lucruri pămînteşti şi nu credeţi, cum veţi crede cînd vă voi vorbi despre lucrurile cereşti?
Если Я сказал вам о земных вещах, и вы не верите, то как же вы поверите, если Я буду говорить вам о небесном?
13 N imeni nu s'a suit în cer, afară de Cel ce S'a pogorît din cer, adică Fiul omului, care este în cer.
Никто не поднимался на небо, кроме Того, Кто сошел с неба, то есть Сына Человеческого.
14 Ş i, după cum a înălţat Moise şarpele în pustie, tot aşa trebuie să fie înălţat şi Fiul omului,
И как Моисей поднял змея в пустыне, так будет поднят и Сын Человеческий,
15 p entruca oricine crede în El să nu piară, ci să aibă viaţa vecinică.
чтобы каждый, кто поверит в Него, имел жизнь вечную,
16 F iindcă atît de mult a iubit Dumnezeu lumea, că a dat pe singurul Lui Fiu, pentruca oricine crede în El, să nu piară, ci să aibă viaţa vecinică.
Ведь Бог так полюбил этот мир, что отдал Своего единственного Сына, чтобы каждый верующий в Него не погиб, но имел вечную жизнь.
17 D umnezeu, în adevăr, n'a trimes pe Fiul Său în lume ca să judece lumea, ci ca lumea să fie mîntuită prin El.
Бог послал Сына в мир не затем, чтобы осудить мир, но чтобы спасти мир через Него.
18 O ricine crede în El, nu este judecat; dar cine nu crede, a şi fost judecat, pentrucă n'a crezut în Numele singurului Fiu al lui Dumnezeu.
Верующий в Него не будет судим. Кто же не верит, тот уже осужден, потому что он не поверил во Имя единственного Сына Бога.
19 Ş i judecata aceasta stă în faptul că, odată venită Lumina în lume, oamenii au iubit mai mult întunerecul decît lumina, pentrucă faptele lor erau rele.
Суд заключается в том, что в мир пришел Свет, но люди полюбили тьму больше, чем Свет, потому что их дела были злы.
20 C ăci oricine face răul, urăşte lumina, şi nu vine la lumină, ca să nu i se vădească faptele.
Ведь каждый, кто делает зло, ненавидит Свет и не идет к Свету, чтобы не обнаружились его дела.
21 D ar cine lucrează după adevăr, vine la lumină, pentruca să i se arate faptele, fiindcă sînt făcute în Dumnezeu.``
Но кто живет по истине, тот, наоборот, идет к Свету, чтобы было ясно видно, что его дела совершены в Боге. Иоанн Креститель говорит об Иисусе
22 D upă aceea Isus, şi ucenicii Lui, a venit în ţinutul Iudeii; şi stătea acolo cu ei şi boteza.
После этого Иисус с учениками пошли в Иудею. Там Иисус пробыл с ними некоторое время и крестил.
23 I oan boteza şi el în Enon, aproape de Salim, pentrucă acolo erau multe ape; şi oamenii veneau ca să fie botezaţi.
Иоанн тоже продолжал крестить в Еноне, у Салима, потому что там было много воды. Люди постоянно приходили к нему креститься.
24 C ăci Ioan încă nu fusese aruncat în temniţă.
Это было еще до того, как Иоанна заключили в темницу.
25 Î ntre ucenicii lui Ioan şi între un Iudeu, s'a iscat o neînţelegere cu privire la curăţire.
Между некоторыми из учеников Иоанна и одним иудеем возник спор об обрядовом очищении.
26 A u venit deci la Ioan şi i-au zis:,,Învăţătorule, Celce era cu tine dincolo de Iordan, şi despre care ai mărturisit tu, iată că botează, şi toţi oameni se duc la El.``
Они пришли к Иоанну и сказали: – Рабби, Тот Человек, Который был с тобой на другой стороне реки Иордана и о Котором ты свидетельствовал, сейчас Сам крестит, и все идут к Нему.
27 D rept răspuns, Ioan i -a zis:,, Omul nu poate primi decît ce -i este dat din cer.
Иоанн ответил: – Человек может делать только то, что ему поручено Небом.
28 V oi înşivă îmi sînteţi martori că am zis:,, Nu sînt eu Hristosul, ci sînt trimes înaintea Lui.
Вы сами свидетели тому, что я говорил: «Я не Христос, но я послан, чтобы идти впереди Него».
29 C ine are mireasă, este mire; dar prietenul mirelui, care stă şi -l ascultă, se bucură foarte mult cînd aude glasul mirelui: şi această bucurie, care este a mea, este deplină.
Невеста принадлежит жениху. Друг же жениха стоит рядом, слушает его радостный голос и сам радуется его счастью. В этом и моя радость, и сейчас она исполнилась.
30 T rebuie ca El să crească, iar eu să mă micşorez.
Ему предстоит возвеличиваться, а мне умаляться.
31 C elce vine din cer, este mai pe sus de toţi; celce este depe pămînt, este pămîntesc, şi vorbeşte ca de pe pămînt. Celce vine din cer, este mai pe sus de toţi.
Тот, Кто свыше приходит, выше всех, а земной принадлежит земле и говорит по-земному, но Пришедший с небес – превыше всех!
32 E l mărturiseşte ce a văzut şi a auzit, şi totuş nimeni nu primeşte mărturia Lui.
Он свидетельствует о том, что Он Сам видел и слышал, но никто не принимает Его свидетельства.
33 C ine primeşte mărturia Lui, adevereşte prin aceasta că Dumnezeu spune adevărul.
Тот же, кто принимает, свидетельствует, что Бог истинен.
34 C ăci Acela, pe care L -a trimes Dumnezeu, vorbeşte cuvintele lui Dumnezeu, pentrucă Dumnezeu nu -I dă Duhul cu măsură.
Посланный Богом говорит слова Божьи, и Бог дает Ему Своего Духа без всякого ограничения.
35 T atăl iubeşte pe Fiul, şi a dat toate lucrurile în mîna Lui.
Отец любит Сына и все отдал в Его руки.
36 C ine crede în Fiul, are viaţa vecinică; dar cine nu crede în Fiul, nu va vedea viaţa, ci mînia lui Dumnezeu rămîne peste el.``
Верующий в Сына имеет жизнь вечную, тот же, кто отвергает Сына, не увидит жизни, и его ожидает Божий гнев.