Efeseni 1 ~ К Ефесянам 1

picture

1 P avel, apostol al lui Isus Hristos, prin voia lui Dumnezeu, către sfinţii cari sînt în Efes şi credincioşii în Hristos Isus:

От Павла, апостола Иисуса Христа, избранного по воле Бога. Святым в Эфесе, живущим по вере в Иисуса Христа.

2 H ar şi pace dela Dumnezeu, Tatăl nostru, şi dela Domnul Isus Hristos.

Благодать и мир вам от Бога нашего Отца и от Господа Иисуса Христа. Духовные благословения

3 B inecuvîntat să fie Dumnezeu, Tatăl Domnului nostru Isus Hristos, care ne -a binecuvîntat cu tot felul de binecuvîntări duhovniceşti, în locurile cereşti, în Hristos.

Благословен Бог и Отец нашего Господа Иисуса Христа. Он в Христе благословил нас всеми духовными благословениями небес.

4 Î n El, Dumnezeu ne -a ales înainte de întemeierea lumii, ca să fim sfinţi şi fără prihană înaintea Lui, dupăce, în dragostea Lui,

Ведь Он избрал нас в Нем еще до создания мира, чтобы нам быть святыми и непорочными перед Ним. Он по Своей любви,

5 n e -a rînduit mai dinainte să fim înfiaţi prin Isus Hristos, după buna plăcere a voiei Sale,

по Своему доброму желанию и воле предопределил нам через Иисуса Христа стать усыновленными Им детьми.

6 s pre lauda slavei harului Său, pe care ni l -a dat în Prea Iubitul Lui.

В этом проявлена вся слава Его благодати, которую Он дал нам в Христе, возлюбленном Им.

7 Î n El avem răscumpărarea, prin sîngele Lui, iertarea păcatelor, după bogăţiile harului Său,

В Нем мы получили искупление Его кровью и прощение грехов по Его безграничной благодати,

8 p e care l -a răspîndit din belşug peste noi, prin orice fel de înţelepciune şi de pricepere;

которой Он щедро наделил нас. Со всякой мудростью и знанием

9 c ăci a binevoit să ne descopere taina voiei Sale, după planul pe care -l alcătuise în Sine însuş,

Он открыл нам тайну Своей воли. Он сделал это по Своему доброму желанию, изначально воплощенному в Христе,

10 c a să -l aducă la îndeplinire la plinirea vremilor, spre a-Şi uni iarăş într'unul în Hristos, toate lucrurile: cele din ceruri, şi cele de pe pămînt.

чтобы в определенное время объединить все на небесах и на земле под властью Христа.

11 Î n El am fost făcuţi şi moştenitori, fiind rînduiţi mai dinainte, după hotărîrea Aceluia, care face toate după sfatul voiei Sale,

В Нем мы стали наследниками, как это и было предопределено замыслом Бога, совершающего все в мире согласно Своей воле и Своим целям,

12 c a să slujim de laudă slavei Sale, noi, cari mai dinainte am nădăjduit în Hristos.

чтобы мы, первыми возложившие надежду на Христа, послужили к Его восхвалению.

13 Ş i voi, după ce aţi auzit cuvîntul adevărului (Evanghelia mîntuirii voastre), aţi crezut în El, şi aţi fost pecetluiţi cu Duhul Sfînt, care fusese făgăduit,

В Нем и вы, услышав слово истины – Радостную Весть, несущую вам спасение, – и поверив в Христа, были отмечены печатью обещанного Святого Духа,

14 ş i care este o arvună a moştenirii noastre, pentru răscumpărarea celor cîştigaţi de Dumnezeu, spre lauda slavei Lui.

Который является залогом нашего будущего наследия и искупления тех, кто принадлежит Ему, для похвалы Его славе. Молитва Павла

15 D e aceea şi eu, de cînd am auzit despre credinţa în Domnul Isus care este în voi, şi despre dragostea voastră pentru toţi sfinţii,

Поэтому и я, услышав о вашей вере в Господа Иисуса и о вашей любви ко всем святым,

16 n u încetez să aduc mulţămiri pentru voi, cînd vă pomenesc în rugăciunile mele.

не перестаю благодарить за вас Бога, вспоминая вас в своих молитвах.

17 Ş i mă rog ca Dumnezeul Domnului nostru Isus Hristos, Tatăl slavei, să vă dea un duh de înţelepciune şi de descoperire, în cunoaşterea Lui,

Я молюсь, чтобы Бог нашего Господа Иисуса Христа, прославленный Отец, дал вам Духа мудрости и откровения, чтобы вы лучше познали Его.

18 ş i să vă lumineze ochii inimii, ca să pricepeţi care este nădejdea chemării Lui, care este bogăţia slavei moştenirii Lui în sfinţi,

Я молюсь и о том, чтобы Бог просветил очи вашего сердца и вы увидели, что представляет собой та надежда, к которой Он вас призвал, сколь велико богатство славы, которую получат в наследство святые,

19 ş i care este faţă de noi, credincioşii, nemărginita mărime a puterii Sale, după lucrarea puterii tăriei Lui,

и каково безмерное величие Его силы в нас, верующих под действием Его безграничной силы.

20 p e care a desfăşurat -o în Hristos, prin faptul că L -a înviat din morţi, şi L -a pus să şadă la dreapta Sa, în locurile cereşti,

Этой же силой Бог произвел действие и в Христе, когда воскресил Его из мертвых и посадил по правую руку от Себя на небесах,

21 m ai pe sus de orice domnie, de orice stăpînire, de orice putere, de orice dregătorie şi de orice nume, care se poate numi, nu numai în veacul acesta, ci şi în cel viitor.

выше всяких начальств, властей, сил и господств и выше всякого имени, упоминаемого не только в этом веке, но и в будущем.

22 E l I -a pus totul supt picioare, şi L -a dat căpetenie peste toate lucrurile, Bisericii,

Бог все покорил под ноги Христа, поставил Его, Владыку всего, главой Церкви,

23 c are este trupul Lui, plinătatea Celui ce plineşte totul în toţi.

которая является Его телом, полнотой Того, Кто наполняет все во всем.