1 V ă îndemn dar, înainte de toate, să faceţi rugăciuni, cereri, mijlociri, mulţămiri pentru toţi oamenii,
Я, прежде всего, прошу тебя: совершайте молитвы, прося, ходатайствуя и благодаря за всех людей,
2 p entru împăraţi şi pentru toţi cei ce sînt înălţaţi în dregătorii, ca să putem duce astfel o viaţă pacinică şi liniştită, cu toată evlavia şi cu toată cinstea.
за царей и за всех находящихся у власти, чтобы у нас была возможность жить мирно и спокойно в благочестии и достоинстве.
3 L ucrul acesta este bun şi bine primit înaintea lui Dumnezeu, Mîntuitorul nostru,
Это хорошо и приятно Богу, нашему Спасителю,
4 c are voieşte ca toţi oamenii să fie mîntuiţi şi să vină la cunoştinţa adevărului.
ведь Он хочет, чтобы все люди были спасены и познали истину.
5 C ăci este un singur Dumnezeu, şi este un singur mijlocitor între Dumnezeu şi oameni: Omul Isus Hristos,
«Бог един», един и посредник между Богом и человеком – это Человек Иисус Христос.
6 c are S'a dat pe Sine însuş, ca preţ de răscumpărare pentru toţi: faptul acesta trebuia adeverit la vremea cuvenită,
Он отдал Самого Себя как выкуп за всех людей, Он – свидетельство Бога миру, данное в свое время.
7 ş i propovăduitorul şi apostolul lui am fost pus eu-spun adevărul în Hristos, nu mint-ca să învăţ pe Neamuri credinţa şi adevărul.
Поэтому я и был поставлен глашатаем, апостолом и учителем истинной веры для других народов, и я говорю вам правду, не лгу.
8 V reau dar ca bărbaţii să se roage în orice loc, şi să ridice spre cer mîni curate, fără mînie şi fără îndoieli.
Поэтому я хочу, чтобы мужчины, оставив гнев и споры, поднимали на всяком месте чистые руки в молитве.
9 V reau, deasemenea, ca femeile să se roage îmbrăcate în chip cuviincios, cu ruşine şi sfială; nu cu împletituri de păr, nici cu aur, nici cu mărgăritare, nici cu haine scumpe,
Также и женщинам следует одеваться скромно и пристойно, соблюдая приличия; пусть они украшают себя не плетением волос, золотом, жемчугом и дорогой одеждой,
10 c i cu fapte bune, cum se cuvine femeilor cari spun că sînt evlavioase.
а добрыми делами, которыми и следует заниматься женщинам, посвятившим себя Богу.
11 F emeia să înveţe în tăcere, cu toată supunerea.
Пусть женщины учатся тихо, в полной покорности.
12 F emeii nu -i dau voie să înveţe pe alţii, nici să se ridice mai pe sus de bărbat, ci să stea în tăcere.
Я не позволяю женщине учить или же руководить мужчиной; ей следует молчать.
13 C ăci întîi a fost întocmit Adam, şi apoi Eva.
Ведь первым был сотворен Адам, а потом Ева,
14 Ş i nu Adam a fost amăgit; ci femeia, fiind amăgită, s'a făcut vinovată de călcarea poruncii.
и обманут был не Адам, а женщина, именно она поддалась лжи и совершила грех.
15 T otuş ea va fi mîntuită prin naşterea de fii, dacă stăruiesc cu smerenie în credinţă, în dragoste şi în sfinţenie.
Но женщина будет спасена, рожая детей, если будет жить в вере и любви, свято и благоразумно.