1 ¶ Amonesto pues, ante todo, a que se hagan rogativas, oraciones, peticiones, acciones de gracias, por todos los hombres;
Я, прежде всего, прошу тебя: совершайте молитвы, прося, ходатайствуя и благодаря за всех людей,
2 p or los reyes y por todos los que están en eminencia: que vivamos quieta y reposadamente en toda piedad e integridad.
за царей и за всех находящихся у власти, чтобы у нас была возможность жить мирно и спокойно в благочестии и достоинстве.
3 P orque esto es lo bueno y agradable delante del Dios Salvador nuestro;
Это хорошо и приятно Богу, нашему Спасителю,
4 e l cual quiere que todos los hombres sean salvos, y que vengan al conocimiento de la verdad.
ведь Он хочет, чтобы все люди были спасены и познали истину.
5 P orque hay un solo Dios, asimismo un solo Mediador entre Dios y los hombres, el hombre Cristo Jesús,
«Бог един», един и посредник между Богом и человеком – это Человек Иисус Христос.
6 e l cual se dio a sí mismo en redención por todos: el testimonio del cual fue confirmado en su tiempo;
Он отдал Самого Себя как выкуп за всех людей, Он – свидетельство Бога миру, данное в свое время.
7 d el cual yo soy puesto por predicador y apóstol (digo verdad en Cristo, no miento), maestro de los gentiles en fidelidad y verdad.
Поэтому я и был поставлен глашатаем, апостолом и учителем истинной веры для других народов, и я говорю вам правду, не лгу.
8 Q uiero, pues, que los varones oren en todo lugar, levantando manos limpias, sin ira ni contienda.
Поэтому я хочу, чтобы мужчины, оставив гнев и споры, поднимали на всяком месте чистые руки в молитве.
9 ¶ Asimismo también las mujeres, ataviándose de manera honesta, con pudor y modestia; no con peinado ostentoso, u oro, o perlas, o vestidos costosos,
Также и женщинам следует одеваться скромно и пристойно, соблюдая приличия; пусть они украшают себя не плетением волос, золотом, жемчугом и дорогой одеждой,
10 s ino de buenas obras, como conviene a mujeres que profesan piedad.
а добрыми делами, которыми и следует заниматься женщинам, посвятившим себя Богу.
11 L a mujer aprenda, callando con toda sujeción.
Пусть женщины учатся тихо, в полной покорности.
12 P orque no permito a una mujer enseñar, ni tomar autoridad sobre el varón, sino estar reposada.
Я не позволяю женщине учить или же руководить мужчиной; ей следует молчать.
13 P orque Adán fue formado primero; luego Eva;
Ведь первым был сотворен Адам, а потом Ева,
14 y Adán no fue engañado, sino la mujer fue engañada en la rebelión;
и обманут был не Адам, а женщина, именно она поддалась лжи и совершила грех.
15 p ero se salvará engendrando hijos, si permaneciere en la fe y caridad y en la santificación, y modestia.
Но женщина будет спасена, рожая детей, если будет жить в вере и любви, свято и благоразумно.