1 Timoteo 2 ~ 1-е Тимофею 2

picture

1 Amonesto pues, ante todo, a que se hagan rogativas, oraciones, peticiones, acciones de gracias, por todos los hombres;

Я, прежде всего, прошу тебя: совершайте молитвы, прося, ходатайствуя и благодаря за всех людей,

2 p or los reyes y por todos los que están en eminencia: que vivamos quieta y reposadamente en toda piedad e integridad.

за царей и за всех находящихся у власти, чтобы у нас была возможность жить мирно и спокойно в благочестии и достоинстве.

3 P orque esto es lo bueno y agradable delante del Dios Salvador nuestro;

Это хорошо и приятно Богу, нашему Спасителю,

4 e l cual quiere que todos los hombres sean salvos, y que vengan al conocimiento de la verdad.

ведь Он хочет, чтобы все люди были спасены и познали истину.

5 P orque hay un solo Dios, asimismo un solo Mediador entre Dios y los hombres, el hombre Cristo Jesús,

«Бог един», един и посредник между Богом и человеком – это Человек Иисус Христос.

6 e l cual se dio a sí mismo en redención por todos: el testimonio del cual fue confirmado en su tiempo;

Он отдал Самого Себя как выкуп за всех людей, Он – свидетельство Бога миру, данное в свое время.

7 d el cual yo soy puesto por predicador y apóstol (digo verdad en Cristo, no miento), maestro de los gentiles en fidelidad y verdad.

Поэтому я и был поставлен глашатаем, апостолом и учителем истинной веры для других народов, и я говорю вам правду, не лгу.

8 Q uiero, pues, que los varones oren en todo lugar, levantando manos limpias, sin ira ni contienda.

Поэтому я хочу, чтобы мужчины, оставив гнев и споры, поднимали на всяком месте чистые руки в молитве.

9 Asimismo también las mujeres, ataviándose de manera honesta, con pudor y modestia; no con peinado ostentoso, u oro, o perlas, o vestidos costosos,

Также и женщинам следует одеваться скромно и пристойно, соблюдая приличия; пусть они украшают себя не плетением волос, золотом, жемчугом и дорогой одеждой,

10 s ino de buenas obras, como conviene a mujeres que profesan piedad.

а добрыми делами, которыми и следует заниматься женщинам, посвятившим себя Богу.

11 L a mujer aprenda, callando con toda sujeción.

Пусть женщины учатся тихо, в полной покорности.

12 P orque no permito a una mujer enseñar, ni tomar autoridad sobre el varón, sino estar reposada.

Я не позволяю женщине учить или же руководить мужчиной; ей следует молчать.

13 P orque Adán fue formado primero; luego Eva;

Ведь первым был сотворен Адам, а потом Ева,

14 y Adán no fue engañado, sino la mujer fue engañada en la rebelión;

и обманут был не Адам, а женщина, именно она поддалась лжи и совершила грех.

15 p ero se salvará engendrando hijos, si permaneciere en la fe y caridad y en la santificación, y modestia.

Но женщина будет спасена, рожая детей, если будет жить в вере и любви, свято и благоразумно.