1 S e alegrarán el desierto y la soledad; el yermo se gozará, y florecerá como lirio.
Возрадуется пустыня и сухая земля; дикая местность возликует и расцветет. Словно нарцисс,
2 F lorecerá profusamente, y también alabará y cantará con júbilo; la honra del Líbano le será dada, la hermosura del Carmelo y de Sarón. Ellos verán la gloria del SEÑOR, la hermosura del Dios nuestro.
расцветет богато; будет бурно ликовать и кричать от радости. Ей будет дана слава Ливана, великолепие Кармила и Шарона; они увидят Господню славу, величие нашего Бога.
3 C onfortad las manos cansadas, esforzad las rodillas que titubean.
Укрепите опустившиеся руки, утвердите дрожащие колени.
4 D ecid a los medrosos de corazón: Confortaos, no temáis; he aquí que vuestro Dios viene con venganza, con pago, el mismo Dios vendrá, y os salvará.
Скажите тем, кто робок сердцем: – Будьте тверды, не бойтесь! Ваш Бог придет, придет с отмщением, с воздаянием Божьим Он придет спасти вас.
5 E ntonces los ojos de los ciegos serán abiertos; y los oídos de los sordos se abrirán.
Тогда откроются глаза слепых и уши глухих отворятся.
6 E ntonces el cojo saltará como un ciervo; y alabará la lengua del mudo; porque aguas serán cavadas en el desierto, y arroyos en la soledad.
Тогда хромой будет прыгать, словно олень, и язык немого кричать от радости. Пробьются в пустыне воды и потоки в местности дикой.
7 E l lugar seco será tornado en estanque, y el sequedal en manaderos de aguas; en la habitación de dragones, en su cama, será lugar de cañas y de juncos.
Горячий песок превратится в заводь, жаждущая земля – в источники вод. Там, где были каменистые шакальи логовища, будут расти трава, камыш и тростник.
8 Y habrá allí camino y calzada, y se llamará Camino de Santidad; no pasará por él hombre inmundo; y habrá para ellos en él quien los acompañe, de tal manera que los insensatos no yerren.
Там будет большая дорога; она будет названа Святым Путем. Нечистые по нему не пройдут; он будет для Божьего народа. Никакой самонадеянный глупец не забредет на него.
9 N o habrá allí león, ni bestia fiera subirá por él, ni allí se hallará; para que puedan caminar los redimidos.
Не будет там льва, на него не ступит никакой хищный зверь – не будет их там. Там будут ходить искупленные.
10 Y los rescatados del SEÑOR volverán, y vendrán a Sion con cánticos; y gozo perpetuo será sobre sus cabezas; y retendrán el gozo, y la alegría, y huirán la tristeza y el gemido.
Избавленные Господни вернутся и с пением придут на Сион; их головы увенчает вечная радость. Они обретут веселье и радость, а скорбь и вздохи исчезнут.