1 Y respondió Job, y dijo:
Тогда Иов ответил:
2 ¿ En qué ayudaste al que no tiene fuerza? ¿Has salvado con tu brazo al que no tiene fortaleza?
– О как бессильному ты помог! Как мышцу слабого поддержал!
3 ¿ En qué aconsejaste al que no tiene ciencia, y mostraste bien cómo son las cosas?
Как посоветовал ты немудрому! И как во всей полноте явил знание!
4 ¿ A quién has anunciado palabras, y de quién es el espíritu que de ti sale?
Кто помог тебе сказать эти слова? Чей дух говорил твоими устами?
5 C osas muertas son formadas debajo de las aguas, y de sus moradas.
Призраков охватила дрожь, трепещут подземные воды и их обитатели.
6 E l Seol es descubierto delante de él, y el infierno no tiene cobertura.
Мир мертвых обнажен перед Богом, и покрова нет Погибели.
7 E xtiende el aquilón sobre vacío, cuelga la tierra sobre nada.
Распростер Он север над пустотой; ни на чем Он подвесил землю.
8 A ta las aguas en sus nubes, y las nubes no se rompen debajo de ellas.
Заключает Он воду в тучи Свои, но тучи под ее весом не рвутся.
9 E l aprieta la faz de su trono, y extiende sobre él su nube.
Он закрывает престол Свой, застлав его облаком Своим.
10 E l cercó con término la superficie de las aguas, hasta que se acabe la luz y las tinieblas.
Начертил Он круг над гладью вод, как границу света и тьмы.
11 L as columnas del cielo tiemblan, y se espantan de su reprensión.
Столпы небес дрожат, в ужасе перед Его грозой.
12 E l rompe el mar con su potencia, y con su inteligencia hiere la hinchazón suya.
Силой Своей Он волнует море, разумом Своим Он поражает Раав.
13 S u espíritu adornó los cielos; su mano creó la serpiente huidora.
От Его дыхания ясны небеса, и скользящую змею пронзает Его рука.
14 H e aquí, éstas son partes de sus caminos; ¡y cuán poco es lo que hemos oído de él! Porque el estruendo de sus fortalezas, ¿quién lo entenderá?
И это лишь часть Его дел; только слабый шепот о Нем мы слышим! А гром Его мощи кто уяснит?