Salmos 31 ~ Псалтирь 31

picture

1 E n ti, oh SEÑOR, he esperado; no sea yo avergonzado para siempre; líbrame en tu justicia.

У Тебя, Господи, я ищу прибежище. Не дай мне быть постыженным никогда; по Своей праведности спаси меня!

2 I nclina a mí tu oído, líbrame presto; seme por roca de fortaleza, por casa fuerte para salvarme.

Услышь меня и поспеши избавить. Будь мне скалой и прибежищем, надежной крепостью, чтобы меня спасти в ней.

3 P orque tú eres mi roca y mi castillo; y por tu Nombre me guiarás, y me encaminarás.

Ты моя скала и крепость; ради Имени Своего веди меня и направляй.

4 M e sacarás de la red que han escondido para mí; porque tú eres mi fortaleza.

Высвободи меня из сети, которую расставили для меня, ведь Ты мое прибежище.

5 E n tu mano encomendaré mi espíritu; tú me rescatarás, oh SEÑOR, Dios de verdad.

В Твои руки я отдаю мой дух; избавь меня, Господи, Боже истины.

6 A borrecí a los que esperan en vanidades ilusorias; mas yo en el SEÑOR he esperado.

Ненавижу тех, кто ничтожных идолов чтит, я на Господа уповаю.

7 M e gozaré y alegraré en tu misericordia; porque has visto mi aflicción; has conocido mi alma en las angustias;

Я возрадуюсь и возликую о Твоей милости, потому что Ты горе мое увидел и узнал о скорби моей души.

8 y no me encerraste en mano del enemigo; hiciste estar mis pies en anchura.

Ты не отдал меня врагу, но поставил меня на просторном месте.

9 Ten misericordia de mí, oh SEÑOR, que estoy en angustia; se han carcomido de pesar mis ojos, mi alma, y mis entrañas.

Мне трудно, Господи! Помилуй меня! Ослабли от скорби мои глаза, душа моя и тело мое.

10 P orque se ha acabado mi vida con dolor, y mis años con suspiro; se ha enflaquecido mi fuerza a causa de mi iniquidad, y mis huesos se han consumido.

В скорби кончается моя жизнь и годы мои в стенаниях. Сила моя иссякла из-за моих грехов, и кости мои иссохли.

11 D e todos mis enemigos he sido oprobio, y de mis vecinos en gran manera, y horror a mis conocidos; los que me ven fuera, huyen de mí.

Из-за cвоих врагов я в презрении у соседей, поношением стал я для моих друзей, кто увидит меня на улице – убегает.

12 H e sido olvidado del todo como un muerto; he venido a ser como un vaso perdido.

Я забыт ими, словно мертвый; я – как сосуд разбитый.

13 P orque he oído afrenta de muchos, cerrado de temores; cuando consultaban juntos contra mí, e ideaban para prenderme el alma.

Слышу я клевету от многих; ужас со всех сторон. Они сговариваются против меня: замышляют отнять у меня жизнь.

14 M as yo en ti confié, oh SEÑOR; yo dije: Dios mío eres tú.

На Тебя, Господи, надеюсь! Я говорю: «Ты мой Бог!»

15 E n tu mano están mis tiempos; líbrame de la mano de mis enemigos, y de mis perseguidores.

В Твоей руке мои дни; избавь меня от врагов и от тех, кто меня преследует.

16 H az resplandecer tu rostro sobre tu siervo; sálvame por tu misericordia.

Пусть сияет Твое лицо над Твоим слугой, спаси меня по верной Своей милости.

17 S EÑOR, no sea yo confundido, porque te he invocado; sean confusos los impíos, sean cortados para el Seol.

Пусть не постыжусь я, Господи, что взываю к Тебе. Пусть нечестивые постыдятся и, онемев, сойдут в мир мертвых.

18 E nmudezcan los labios mentirosos, que hablan contra el justo cosas duras, con soberbia y menosprecio.

Пусть умолкнут их лживые уста, что дерзко говорят о праведных с гордыней и презрением.

19 ¡Cuán grande es tu bien, que has guardado para los que te temen, que has obrado para los que esperan en ti, delante de los hijos de los hombres!

Как велика Твоя благость, которую хранишь Ты для тех, кто Тебя боится, которую даришь у всех на глазах тем, кто в Тебе прибежища ищет.

20 L os esconderás en el escondedero de tu rostro de las arrogancias del hombre; los esconderás en el tabernáculo a cubierto de contención de lenguas.

Ты скрываешь их пологом Своего присутствия от козней людских. Ты охраняешь их в Своем жилище от языков сварливых.

21 B endito el SEÑOR, porque ha hecho maravillosa su misericordia para conmigo en ciudad fuerte.

Благословен будь, Господи, Который явил мне чудесную милость Свою, когда я был в городе осажденном.

22 Y decía yo en mi premura: cortado soy de delante de tus ojos; mas tú ciertamente oíste la voz de mis ruegos, cuando a ti clamaba.

В своем смятении я сказал: «Я изгнан от Твоих очей!» Но Ты услышал мой крик о милости, когда к Тебе я взывал.

23 A mad al SEÑOR todos vosotros sus misericordiosos; a los fieles guarda el SEÑOR, y paga abundantemente al que obra con soberbia.

Любите Господа, все святые Его! Господь хранит верных, но сполна воздает надменным.

24 E sforzaos y esfuércese vuestro corazón todos los que esperáis en el SEÑOR.

Мужайтесь и сердце свое укрепите, все надеющиеся на Господа.