Salmos 31 ~ Псалтирь 31

picture

1 E n ti, oh SEÑOR, he esperado; no sea yo avergonzado para siempre; líbrame en tu justicia.

(30-1) ^^Начальнику хора. Псалом Давида.^^ (30-2) На Тебя, Господи, уповаю, да не постыжусь вовек; по правде Твоей избавь меня;

2 I nclina a mí tu oído, líbrame presto; seme por roca de fortaleza, por casa fuerte para salvarme.

(30-3) приклони ко мне ухо Твое, поспеши избавить меня. Будь мне каменною твердынею, домом прибежища, чтобы спасти меня,

3 P orque tú eres mi roca y mi castillo; y por tu Nombre me guiarás, y me encaminarás.

(30-4) ибо Ты каменная гора моя и ограда моя; ради имени Твоего води меня и управляй мною.

4 M e sacarás de la red que han escondido para mí; porque tú eres mi fortaleza.

(30-5) Выведи меня из сети, которую тайно поставили мне, ибо Ты крепость моя.

5 E n tu mano encomendaré mi espíritu; tú me rescatarás, oh SEÑOR, Dios de verdad.

(30-6) В Твою руку предаю дух мой; Ты избавлял меня, Господи, Боже истины.

6 A borrecí a los que esperan en vanidades ilusorias; mas yo en el SEÑOR he esperado.

(30-7) Ненавижу почитателей суетных идолов, но на Господа уповаю.

7 M e gozaré y alegraré en tu misericordia; porque has visto mi aflicción; has conocido mi alma en las angustias;

(30-8) Буду радоваться и веселиться о милости Твоей, потому что Ты призрел на бедствие мое, узнал горесть души моей

8 y no me encerraste en mano del enemigo; hiciste estar mis pies en anchura.

(30-9) и не предал меня в руки врага; поставил ноги мои на пространном месте.

9 Ten misericordia de mí, oh SEÑOR, que estoy en angustia; se han carcomido de pesar mis ojos, mi alma, y mis entrañas.

(30-10) Помилуй меня, Господи, ибо тесно мне; иссохло от горести око мое, душа моя и утроба моя.

10 P orque se ha acabado mi vida con dolor, y mis años con suspiro; se ha enflaquecido mi fuerza a causa de mi iniquidad, y mis huesos se han consumido.

(30-11) Истощилась в печали жизнь моя и лета мои в стенаниях; изнемогла от грехов моих сила моя, и кости мои иссохли.

11 D e todos mis enemigos he sido oprobio, y de mis vecinos en gran manera, y horror a mis conocidos; los que me ven fuera, huyen de mí.

(30-12) От всех врагов моих я сделался поношением даже у соседей моих и страшилищем для знакомых моих; видящие меня на улице бегут от меня.

12 H e sido olvidado del todo como un muerto; he venido a ser como un vaso perdido.

(30-13) Я забыт в сердцах, как мертвый; я--как сосуд разбитый,

13 P orque he oído afrenta de muchos, cerrado de temores; cuando consultaban juntos contra mí, e ideaban para prenderme el alma.

(30-14) ибо слышу злоречие многих; отвсюду ужас, когда они сговариваются против меня, умышляют исторгнуть душу мою.

14 M as yo en ti confié, oh SEÑOR; yo dije: Dios mío eres tú.

(30-15) А я на Тебя, Господи, уповаю; я говорю: Ты--мой Бог.

15 E n tu mano están mis tiempos; líbrame de la mano de mis enemigos, y de mis perseguidores.

(30-16) В Твоей руке дни мои; избавь меня от руки врагов моих и от гонителей моих.

16 H az resplandecer tu rostro sobre tu siervo; sálvame por tu misericordia.

(30-17) Яви светлое лице Твое рабу Твоему; спаси меня милостью Твоею.

17 S EÑOR, no sea yo confundido, porque te he invocado; sean confusos los impíos, sean cortados para el Seol.

(30-18) Господи! да не постыжусь, что я к Тебе взываю; нечестивые же да посрамятся, да умолкнут в аде.

18 E nmudezcan los labios mentirosos, que hablan contra el justo cosas duras, con soberbia y menosprecio.

(30-19) Да онемеют уста лживые, которые против праведника говорят злое с гордостью и презреньем.

19 ¡Cuán grande es tu bien, que has guardado para los que te temen, que has obrado para los que esperan en ti, delante de los hijos de los hombres!

(30-20) Как много у Тебя благ, которые Ты хранишь для боящихся Тебя и которые приготовил уповающим на Тебя пред сынами человеческими!

20 L os esconderás en el escondedero de tu rostro de las arrogancias del hombre; los esconderás en el tabernáculo a cubierto de contención de lenguas.

(30-21) Ты укрываешь их под покровом лица Твоего от мятежей людских, скрываешь их под сенью от пререкания языков.

21 B endito el SEÑOR, porque ha hecho maravillosa su misericordia para conmigo en ciudad fuerte.

(30-22) Благословен Господь, что явил мне дивную милость Свою в укрепленном городе!

22 Y decía yo en mi premura: cortado soy de delante de tus ojos; mas tú ciertamente oíste la voz de mis ruegos, cuando a ti clamaba.

(30-23) В смятении моем я думал: 'отвержен я от очей Твоих'; но Ты услышал голос молитвы моей, когда я воззвал к Тебе.

23 A mad al SEÑOR todos vosotros sus misericordiosos; a los fieles guarda el SEÑOR, y paga abundantemente al que obra con soberbia.

(30-24) Любите Господа, все праведные Его; Господь хранит верных и поступающим надменно воздает с избытком.

24 E sforzaos y esfuércese vuestro corazón todos los que esperáis en el SEÑOR.

(30-25) Мужайтесь, и да укрепляется сердце ваше, все надеющиеся на Господа!