Isaías 32 ~ Исаия 32

picture

1 H e aquí que para justicia reinará un rey; y príncipes presidirán para juicio.

Вот, Царь будет царствовать по правде, и князья будут править по закону;

2 Y será aquel Varón como escondedero contra el viento, y como acogida contra el turbión; como riberas de aguas en tierra de sequedad, como sombra de gran peñasco en tierra calurosa.

и каждый из них будет как защита от ветра и покров от непогоды, как источники вод в степи, как тень от высокой скалы в земле жаждущей.

3 N o se cegarán entonces los ojos de los que ven, y los oídos de los oyentes oirán atentos.

И очи видящих не будут закрываемы, и уши слышащих будут внимать.

4 Y el corazón de los tontos entenderá para saber, y la lengua de los tartamudos será desenvuelta para hablar claramente.

И сердце легкомысленных будет уметь рассуждать; и косноязычные будут говорить ясно.

5 E l mezquino nunca más será llamado liberal, ni será dicho generoso el avariento.

Невежду уже не будут называть почтенным, и о коварном не скажут, что он честный.

6 P orque el mezquino hablará mezquindades, y su corazón fabricará iniquidad, para hacer la impiedad; y para hablar escarnio contra el SEÑOR; dejando vacía el alma hambrienta, y quitando la bebida al sediento.

Ибо невежда говорит глупое, и сердце его помышляет о беззаконном, чтобы действовать лицемерно и произносить хулу на Господа, душу голодного лишать хлеба и отнимать питье у жаждущего.

7 C ierto los avaros malas medidas tienen; él maquina pensamientos para enredar a los simples con palabras cautelosas; y para hablar en juicio contra el pobre.

У коварного и действования гибельные: он замышляет ковы, чтобы погубить бедного словами лжи, хотя бы бедный был и прав.

8 M as el liberal pensará liberalidades; y por liberalidades subirá.

А честный и мыслит о честном и твердо стоит во всем, что честно.

9 M ujeres reposadas, levantaos; oíd mi voz; mujeres confiadas, escuchad mi razón.

Женщины беспечные! встаньте, послушайте голоса моего; дочери беззаботные! приклоните слух к моим словам.

10 D ías y años tendréis espanto, oh confiadas; porque la vendimia faltará, y la cosecha no acudirá.

Еще несколько дней сверх года, и ужаснетесь, беспечные! ибо не будет обирания винограда, и время жатвы не настанет.

11 T emblad, oh reposadas; turbaos, oh confiadas. Despojaos, desnudaos, ceñid los lomos con cilicio.

Содрогнитесь, беззаботные! ужаснитесь, беспечные! сбросьте одежды, обнажитесь и препояшьте чресла.

12 S obre los pechos lamentarán por los campos deleitosos, por la vid fértil.

Будут бить себя в грудь о прекрасных полях, о виноградной лозе плодовитой.

13 S obre la tierra de mi pueblo subirán espinas y cardos; y aun sobre todas las casas de placer en la ciudad de alegría.

На земле народа моего будут расти терны и волчцы, равно и на всех домах веселья в ликующем городе;

14 P orque los palacios serán desiertos, el estruendo de la ciudad cesará; las torres y fortalezas se tornarán cuevas para siempre, donde descansen asnos monteses, y ganados hagan majada,

ибо чертоги будут оставлены; шумный город будет покинут; Офел и башня навсегда будут служить, вместо пещер, убежищем диких ослов и пасущихся стад,

15 h asta que sobre nosotros sea derramado el Espíritu de lo alto, y el desierto se torne en campo labrado; y el campo labrado sea estimado por bosque.

доколе не излиется на нас Дух свыше, и пустыня не сделается садом, а сад не будут считать лесом.

16 Y habitará el juicio en el desierto, y en el campo labrado asentará la justicia.

Тогда суд водворится в этой пустыне, и правосудие будет пребывать на плодоносном поле.

17 Y el efecto de la justicia será paz; y la labor de justicia, reposo y seguridad para siempre.

И делом правды будет мир, и плодом правосудия--спокойствие и безопасность вовеки.

18 Y mi pueblo habitará en morada de paz: y en habitaciones seguras, y en refrigerios de reposo.

Тогда народ мой будет жить в обители мира и в селениях безопасных, и в покоищах блаженных.

19 Y el granizo, cuando descendiere, será en los montes; y la ciudad será del todo abatida.

И град будет падать на лес, и город спустится в долину.

20 D ichosos vosotros los que sembráis sobre todas las aguas; los que aréis con buey y con asno.

Блаженны вы, сеющие при всех водах и посылающие туда вола и осла.