1 T e amaré, oh SEÑOR, fortaleza mía.
(17-1) ^^Начальнику хора. Раба Господня Давида, который произнес слова песни сей к Господу, когда Господь избавил его от рук всех врагов его и от руки Саула. И он сказал:^^ (17-2) Возлюблю тебя, Господи, крепость моя!
2 S EÑOR, roca mía y castillo mío, y mi libertador; Dios mío, fuerte mío, en él confiaré; escudo mío, y el cuerno de mi salud, mi refugio.
(17-3) Господь--твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, --скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое.
3 I nvocaré al SEÑOR, digno de ser alabado, y seré salvo de mis enemigos.
(17-4) Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь.
4 M e cercaron dolores de muerte, y torrentes de Belial me atemorizaron.
(17-5) Объяли меня муки смертные, и потоки беззакония устрашили меня;
5 D olores del Seol me rodearon, me previnieron lazos de muerte.
(17-6) цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня.
6 E n mi angustia llamé al SEÑOR, y clamé a mi Dios. El oyó mi voz desde su templo, y mi clamor llegó delante de él, a sus oídos.
(17-7) В тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал. И Он услышал от чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.
7 Y la tierra fue conmovida y tembló; y los fundamentos de los montes se estremecieron, y se removieron porque él se enojó.
(17-8) Потряслась и всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания гор, ибо разгневался;
8 S ubió humo en su nariz, y de su boca fuego quemante; carbones se encendieron de él.
(17-9) поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горячие угли от Него.
9 Y bajó a los cielos, y descendió; y había oscuridad debajo de sus pies.
(17-10) Наклонил Он небеса и сошел, --и мрак под ногами Его.
10 Y cabalgó sobre un querubín, y voló; voló sobre las alas del viento.
(17-11) И воссел на Херувимов и полетел, и понесся на крыльях ветра.
11 P uso tinieblas por su escondedero, en sus alrededores de su tabernáculo oscuridad de aguas, nubes de los cielos.
(17-12) И мрак сделал покровом Своим, сению вокруг Себя мрак вод, облаков воздушных.
12 P or el resplandor delante de él, sus nubes pasaron; granizo y carbones de fuego.
(17-13) От блистания пред Ним бежали облака Его, град и угли огненные.
13 Y tronó en los cielos el SEÑOR, y el Altísimo dio su voz; granizo y carbones de fuego.
(17-14) Возгремел на небесах Господь, и Всевышний дал глас Свой, град и угли огненные.
14 Y envió sus saetas, y los desbarató; y echó relámpagos, y los destruyó.
(17-15) Пустил стрелы Свои и рассеял их, множество молний, и рассыпал их.
15 Y aparecieron las honduras de las aguas, y se descubrieron los cimientos del mundo por tu reprensión, oh SEÑOR, por el soplo del viento de tu nariz.
(17-16) И явились источники вод, и открылись основания вселенной от грозного Твоего, Господи, от дуновения духа гнева Твоего.
16 E nvió desde lo alto; me tomó, me sacó de las muchas aguas.
(17-17) Он простер с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;
17 M e libró de mi fuerte enemigo, y de los que me aborrecían, aunque ellos eran más fuertes que yo.
(17-18) избавил меня от врага моего сильного и от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
18 M e anticiparon en el día de mi quebrantamiento; mas el SEÑOR me fue por bordón.
(17-19) Они восстали на меня в день бедствия моего, но Господь был мне опорою.
19 Y me sacó a anchura. Me libró, porque se agradó de mí.
(17-20) Он вывел меня на пространное место и избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
20 ¶ El SEÑOR me pagará conforme a mi justicia; conforme a la limpieza de mis manos me volverá.
(17-21) Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня,
21 P or cuanto guardé los caminos del SEÑOR, y no me volví impío apostatando de mi Dios.
(17-22) ибо я хранил пути Господни и не был нечестивым пред Богом моим;
22 P orque todos sus juicios estuvieron delante de mí, y no eché de mí sus estatutos.
(17-23) ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал.
23 Y fui perfecto para con él, y me he guardado de mi iniquidad.
(17-24) Я был непорочен пред Ним и остерегался, чтобы не согрешить мне;
24 Y me pagó el SEÑOR conforme a mi justicia; conforme a la limpieza de mis manos delante de sus ojos.
(17-25) и воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих пред очами Его.
25 C on el misericordioso serás misericordioso, y con el varón perfecto serás perfecto.
(17-26) С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним--искренно,
26 C on el limpio serás limpio, y con el perverso serás adversario.
(17-27) с чистым--чисто, а с лукавым--по лукавству его,
27 P or tanto al pueblo humilde salvarás, y los ojos altivos humillarás.
(17-28) ибо Ты людей угнетенных спасаешь, а очи надменные унижаешь.
28 P or tanto tú alumbrarás mi lámpara el SEÑOR mi Dios alumbrará mis tinieblas.
(17-29) Ты возжигаешь светильник мой, Господи; Бог мой просвещает тьму мою.
29 ¶ Porque contigo deshice ejércitos; y en mi Dios asalté muros.
(17-30) С Тобою я поражаю войско, с Богом моим восхожу на стену.
30 D ios, perfecto su camino; la palabra del SEÑOR afinada; escudo es a todos los que esperan en él.
(17-31) Бог! --Непорочен путь Его, чисто слово Господа; щит Он для всех, уповающих на Него.
31 P orque ¿qué Dios hay fuera del SEÑOR? ¿Y qué fuerte fuera de nuestro Dios?
(17-32) Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
32 D ios es el que me ciñe de fuerza, e hizo perfecto mi camino.
(17-33) Бог препоясывает меня силою и устрояет мне верный путь;
33 Q uien pone mis pies como pies de ciervas, y me hizo estar sobre mis alturas.
(17-34) делает ноги мои, как оленьи, и на высотах моих поставляет меня;
34 Q uien enseña mis manos para la batalla, y el arco de bronce será quebrado con mis brazos.
(17-35) научает руки мои брани, и мышцы мои сокрушают медный лук.
35 M e diste asimismo el escudo de tu salud; y tu diestra me sustentará, y tu mansedumbre me multiplicará.
(17-36) Ты дал мне щит спасения Твоего, и десница Твоя поддерживает меня, и милость Твоя возвеличивает меня.
36 E nsancharás mis pasos debajo de mí, y no titubearán mis rodillas.
(17-37) Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
37 P erseguiré a mis enemigos, y los alcanzaré, y no volveré hasta acabarlos.
(17-38) Я преследую врагов моих и настигаю их, и не возвращаюсь, доколе не истреблю их;
38 L os heriré, y no podrán levantarse; caerán debajo de mis pies.
(17-39) поражаю их, и они не могут встать, падают под ноги мои,
39 Y me ceñiste de fortaleza para la pelea; has agobiado mis enemigos debajo de mí.
(17-40) ибо Ты препоясал меня силою для войны и низложил под ноги мои восставших на меня;
40 Y me diste la cerviz de mis enemigos, y destruí a los que me aborrecían.
(17-41) Ты обратил ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня:
41 C lamaron, y no hubo quién se salvara; aun al SEÑOR, mas no los oyó.
(17-42) они вопиют, но нет спасающего; ко Господу, --но Он не внемлет им;
42 Y los molí como polvo delante del viento; los esparcí como lodo de las calles.
(17-43) я рассеваю их, как прах пред лицем ветра, как уличную грязь попираю их.
43 M e libraste de contiendas de pueblo; me pusiste por cabecera de gentiles; pueblo que no conocí, me sirvió.
(17-44) Ты избавил меня от мятежа народа, поставил меня главою иноплеменников; народ, которого я не знал, служит мне;
44 A l oír de mí, me obedeció; los hijos de extraños se sometieron a mí aun contra su voluntad;
(17-45) по одному слуху о мне повинуются мне; иноплеменники ласкательствуют предо мною;
45 L os hombres extraños se cayeron, y tuvieron miedo desde sus encerramientos.
(17-46) иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
46 V iva el SEÑOR, y bendito sea mi fuerte; y sea ensalzado el Dios de mi salud.
(17-47) Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог спасения моего,
47 E l Dios que me da las venganzas, y sujetó pueblos debajo de mí.
(17-48) Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы,
48 M i libertador de mis enemigos; también me hiciste superior a mis adversarios; de varón traidor me libraste.
(17-49) и избавляющий меня от врагов моих! Ты вознес меня над восстающими против меня и от человека жестокого избавил меня.
49 P or tanto yo te confesaré entre los gentiles, oh SEÑOR, y cantaré a tu nombre.
(17-50) За то буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
50 E l cual engrandece las saludes de su rey, y hace misericordia a su ungido David, y a su simiente, para siempre.
(17-51) величественно спасающий царя и творящий милость помазаннику Твоему Давиду и потомству его во веки.