Mateo 28 ~ От Матфея 28

picture

1 Y avanzado el sábado, amaneciendo para el primero de los sábados, vino María Magdalena, y la otra María, a ver el sepulcro.

По прошествии же субботы, на рассвете первого дня недели, пришла Мария Магдалина и другая Мария посмотреть гроб.

2 Y he aquí, fue hecho un gran terremoto; porque el ángel del Señor, descendiendo del cielo y llegando, había revuelto la piedra del sepulcro, y estaba sentado sobre ella.

И вот, сделалось великое землетрясение, ибо Ангел Господень, сошедший с небес, приступив, отвалил камень от двери гроба и сидел на нем;

3 Y su aspecto era como un relámpago, y su vestido blanco como la nieve.

вид его был, как молния, и одежда его бела, как снег;

4 Y de miedo de él los guardas se asombraron, y fueron vueltos como muertos.

устрашившись его, стерегущие пришли в трепет и стали, как мертвые;

5 Y respondiendo el ángel, dijo a las mujeres: No temáis vosotras; porque yo sé que buscáis a Jesús, el que fue colgado en un madero.

Ангел же, обратив речь к женщинам, сказал: не бойтесь, ибо знаю, что вы ищете Иисуса распятого;

6 N o está aquí; porque ha resucitado, como dijo. Venid, ved el lugar donde fue puesto el Señor.

Его нет здесь--Он воскрес, как сказал. Подойдите, посмотрите место, где лежал Господь,

7 E id presto, decid a sus discípulos que ha resucitado de los muertos; y he aquí va delante de vosotros a Galilea; allí le veréis; he aquí, os lo he dicho.

и пойдите скорее, скажите ученикам Его, что Он воскрес из мертвых и предваряет вас в Галилее; там Его увидите. Вот, я сказал вам.

8 E ntonces ellas, saliendo del sepulcro con temor y gran gozo, fueron corriendo a dar las nuevas a sus discípulos. Y yendo a dar las nuevas a sus discípulos,

И, выйдя поспешно из гроба, они со страхом и радостью великою побежали возвестить ученикам Его.

9 h e aquí, Jesús les sale al encuentro, diciendo: Halláis gozo. Y ellas se llegaron y abrazaron sus pies, y le adoraron.

Когда же шли они возвестить ученикам Его, и се Иисус встретил их и сказал: радуйтесь! И они, приступив, ухватились за ноги Его и поклонились Ему.

10 E ntonces Jesús les dice: No temáis: id, dad las nuevas a mis hermanos, para que vayan a Galilea, y allí me verán.

Тогда говорит им Иисус: не бойтесь; пойдите, возвестите братьям Моим, чтобы шли в Галилею, и там они увидят Меня.

11 Y yendo ellas, he aquí unos de la guardia vinieron a la ciudad, y dieron aviso a los príncipes de los sacerdotes de todas las cosas que habían acontecido.

Когда же они шли, то некоторые из стражи, войдя в город, объявили первосвященникам о всем бывшем.

12 Y juntados con los ancianos, y habido consejo, dieron mucho dinero a los soldados,

И сии, собравшись со старейшинами и сделав совещание, довольно денег дали воинам,

13 d iciendo: Decid: Sus discípulos vinieron de noche, y le hurtaron, durmiendo nosotros.

и сказали: скажите, что ученики Его, придя ночью, украли Его, когда мы спали;

14 Y si esto fuere oído del gobernador, nosotros le persuadiremos, y os haremos seguros.

и, если слух об этом дойдет до правителя, мы убедим его, и вас от неприятности избавим.

15 Y ellos, tomando el dinero, hicieron como estaban instruidos: y este dicho fue divulgado entre los judíos hasta el día de hoy.

Они, взяв деньги, поступили, как научены были; и пронеслось слово сие между иудеями до сего дня.

16 Mas los once discípulos se fueron a Galilea, al monte donde Jesús les había ordenado.

Одиннадцать же учеников пошли в Галилею, на гору, куда повелел им Иисус,

17 C uando le vieron, le adoraron; mas algunos dudaban.

и, увидев Его, поклонились Ему, а иные усомнились.

18 Y llegando Jesús, les habló, diciendo: Toda potestad me es dada en el cielo y en la tierra.

И приблизившись Иисус сказал им: дана Мне всякая власть на небе и на земле.

19 P or tanto, id, y enseñad a todas las naciones, bautizándolos en el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo;

Итак идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святаго Духа,

20 e nseñándoles que guarden todas las cosas que os he mandado; y he aquí, yo estoy con vosotros todos los días, hasta el fin del siglo. Amén.

уча их соблюдать всё, что Я повелел вам; и се, Я с вами во все дни до скончания века. Аминь.