1 ¶ Pues tú, hijo mío, esfuérzate en la gracia que es en Cristo Jesús.
Итак укрепляйся, сын мой, в благодати Христом Иисусом,
2 Y lo que has oído de mí entre muchos testigos, esto encarga a hombres fieles que serán idóneos para enseñar también a otros.
и что слышал от меня при многих свидетелях, то передай верным людям, которые были бы способны и других научить.
3 Y tú pues, trabaja como fiel soldado de Jesús el Cristo.
Итак переноси страдания, как добрый воин Иисуса Христа.
4 N inguno que milita se enreda en los negocios de esta vida por agradar a aquel que lo tomó por soldado.
Никакой воин не связывает себя делами житейскими, чтобы угодить военачальнику.
5 Y aun también el que compete en juegos públicos, no es coronado si no hubiere competido legítimamente.
Если же кто и подвизается, не увенчивается, если незаконно будет подвизаться.
6 E l labrador, para recibir los frutos, es necesario que trabaje primero.
Трудящемуся земледельцу первому должно вкусить от плодов.
7 E ntiende lo que digo; que el Señor te dará entendimiento en todo.
Разумей, что я говорю. Да даст тебе Господь разумение во всем.
8 ¶ Acuérdate que Jesús el Cristo, resucitó de los muertos, el cual fue de la simiente de David, conforme a mi Evangelio;
Помни Господа Иисуса Христа от семени Давидова, воскресшего из мертвых, по благовествованию моему,
9 e n el que sufro trabajo, hasta las prisiones a modo de malhechor; mas la palabra de Dios no está presa.
за которое я страдаю даже до уз, как злодей; но для слова Божия нет уз.
10 P or tanto, todo lo sufro por amor de los escogidos, para que ellos también consigan la salud que es en el Cristo Jesús con gloria eterna.
Посему я все терплю ради избранных, дабы и они получили спасение во Христе Иисусе с вечною славою.
11 E s palabra fiel: Que si somos muertos con él, también viviremos con él;
Верно слово: если мы с Ним умерли, то с Ним и оживем;
12 s i sufrimos, también reinaremos con él; si le negáremos, él también nos negará;
если терпим, то с Ним и царствовать будем; если отречемся, и Он отречется от нас;
13 s i fuéremos infieles, él permanece fiel; no se puede negar a sí mismo.
если мы неверны, Он пребывает верен, ибо Себя отречься не может.
14 ¶ Esto aconseja, protestando delante del Señor. No tengas contienda en palabras, que para nada aprovecha, antes trastorna a los oyentes.
Сие напоминай, заклиная пред Господом не вступать в словопрения, что нимало не служит к пользе, а к расстройству слушающих.
15 P rocura con diligencia presentarte a Dios aprobado, como obrero que no tiene de qué avergonzarse, que traza bien la palabra de la verdad.
Старайся представить себя Богу достойным, делателем неукоризненным, верно преподающим слово истины.
16 M as evita profanas y vanas palabrerías; porque muy adelante irán en la impiedad.
А непотребного пустословия удаляйся; ибо они еще более будут преуспевать в нечестии,
17 Y la palabra de ellos carcomerá como gangrena; de los cuales son Himeneo y Fileto;
и слово их, как рак, будет распространяться. Таковы Именей и Филит,
18 q ue se han descaminado de la verdad, diciendo que la resurrección es ya hecha, y trastornaron la fe de algunos.
которые отступили от истины, говоря, что воскресение уже было, и разрушают в некоторых веру.
19 ¶ Pero el fundamento de Dios está firme, el cual tiene este sello: Conoce el Señor a los que son suyos; y: Apártese de iniquidad todo aquel que invoca el nombre de Cristo.
Но твердое основание Божие стоит, имея печать сию: 'познал Господь Своих'; и: 'да отступит от неправды всякий, исповедующий имя Господа'.
20 M as en una casa grande, no solamente hay vasos de oro y de plata, sino también de madera y de barro; y asimismo unos para honra, y otros para deshonra.
А в большом доме есть сосуды не только золотые и серебряные, но и деревянные и глиняные; и одни в почетном, а другие в низком употреблении.
21 A sí que, el que se limpiare de estas cosas, será vaso para honra, santificado, y útil para los usos del Señor, y aparejado para toda buena obra.
Итак, кто будет чист от сего, тот будет сосудом в чести, освященным и благопотребным Владыке, годным на всякое доброе дело.
22 ¶ Huye también de los deseos juveniles; y sigue la justicia, la fe, la caridad, la paz, con los que invocan al Señor de limpio corazón.
Юношеских похотей убегай, а держись правды, веры, любви, мира со всеми призывающими Господа от чистого сердца.
23 P ero las cuestiones locas y sin sabiduría, desecha, sabiendo que engendran contiendas.
От глупых и невежественных состязаний уклоняйся, зная, что они рождают ссоры;
24 Q ue el siervo del Señor no debe ser litigioso, sino manso para con todos, apto para enseñar, sufrido;
рабу же Господа не должно ссориться, но быть приветливым ко всем, учительным, незлобивым,
25 q ue con mansedumbre enseña a los que se resisten, si por ventura Dios les dé que se arrepientan y conozcan la verdad,
с кротостью наставлять противников, не даст ли им Бог покаяния к познанию истины,
26 Y se conviertan del lazo del diablo, en que están cautivos, para hacer su voluntad.
чтобы они освободились от сети диавола, который уловил их в свою волю.