1 ¶ Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:
И сказал Господь Моисею, говоря:
2 H azte dos trompetas de plata; de obra de martillo las harás, las cuales te servirán para convocar la congregación, y para hacer mover el campamento.
сделай себе две серебряные трубы, чеканные сделай их, чтобы они служили тебе для созывания общества и для снятия станов;
3 Y cuando las tocaren, toda la congregación se juntará a ti a la puerta del tabernáculo del testimonio.
когда затрубят ими, соберется к тебе все общество ко входу скинии собрания;
4 M as cuando tocaren sólo una, entonces se congregarán a ti los príncipes, las cabezas de los millares de Israel.
когда одною трубою затрубят, соберутся к тебе князья и тысяченачальники Израилевы;
5 Y cuando tocareis alarma, entonces moverán el campamento de los que están alojados al oriente.
когда затрубите тревогу, поднимутся станы, становящиеся к востоку;
6 Y cuando tocareis alarma la segunda vez, entonces moverán el campamento de los que están alojados al mediodía; tocarán alarma a sus partidas.
когда во второй раз затрубите тревогу, поднимутся станы, становящиеся к югу; тревогу пусть трубят при отправлении их в путь;
7 P ero cuando hubiereis de juntar la congregación, tocaréis, mas no con sonido de alarma.
а когда надобно собрать собрание, трубите, но не тревогу;
8 Y los hijos de Aarón, los sacerdotes, tocarán las trompetas; y las tendréis por estatuto perpetuo por vuestras generaciones.
сыны Аароновы, священники, должны трубить трубами: это будет вам постановлением вечным в роды ваши;
9 Y cuando saliereis a la guerra en vuestra tierra contra el enemigo que os molestare, tocaréis alarma con las trompetas; y seréis en memoria delante del SEÑOR vuestro Dios, y seréis salvos de vuestros enemigos.
и когда пойдете на войну в земле вашей против врага, наступающего на вас, трубите тревогу трубами, --и будете воспомянуты пред Господом, Богом вашим, и спасены будете от врагов ваших;
10 T ambién en el día de vuestra alegría, y en vuestras solemnidades, y en los principios de vuestros meses, tocaréis las trompetas sobre vuestros holocaustos, y sobre los sacrificios de vuestra paz, y os serán por memoria delante de vuestro Dios: YO SOY vuestro Dios.
и в день веселия вашего, и в праздники ваши, и в новомесячия ваши трубите трубами при всесожжениях ваших и при мирных жертвах ваших, --и это будет напоминанием о вас пред Богом вашим. Я Господь, Бог ваш.
11 ¶ Y fue en el año segundo, en el mes segundo, a los veinte del mes, que la nube se alzó del tabernáculo del testimonio.
Во второй год, во второй месяц, в двадцатый месяца поднялось облако от скинии откровения;
12 Y se movieron los hijos de Israel por sus partidas del desierto de Sinaí; y paró la nube en el desierto de Parán.
и отправились сыны Израилевы по станам своим из пустыни Синайской, и остановилось облако в пустыне Фаран.
13 Y se movieron la primera vez al dicho del SEÑOR por mano de Moisés.
И поднялись они в первый раз, по повелению Господню, чрез Моисея.
14 Y el estandarte del campamento de los hijos de Judá comenzó a marchar primero, por sus escuadrones; y Naasón, hijo de Aminadab, era sobre su ejército.
Поднято было во-первых знамя стана сынов Иудиных по ополчениям их; над ополчением их Наассон, сын Аминадава;
15 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Isacar era Natanael hijo de Zuar.
и над ополчением колена сынов Иссахаровых Нафанаил, сын Цуара;
16 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Zabulón, Eliab hijo de Helón.
и над ополчением колена сынов Завулоновых Елиав, сын Хелона.
17 Y el tabernáculo era ya desarmado, y se movieron los hijos de Gersón y los hijos de Merari, llevando el tabernáculo.
И снята была скиния, и пошли сыны Гирсоновы и сыны Мерарины, носящие скинию.
18 L uego comenzó a marchar el estandarte del campamento de Rubén por sus escuadrones; y Elisur, hijo de Sedeur, era sobre su ejército.
И поднято было знамя стана Рувимова по ополчениям их; и над ополчением его Елицур, сын Шедеура;
19 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Simeón, Selumiel hijo de Zurisadai.
и над ополчением колена сынов Симеоновых Шелумиил, сын Цуришаддая;
20 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Gad, Eliasaf hijo de Deuel.
и над ополчением колена сынов Гадовых Елиасаф, сын Регуила.
21 L uego comenzaron a marchar los coatitas llevando el santuario; y entre tanto que ellos llegaban, los otros asentaron el tabernáculo.
Потом пошли сыны Каафовы, носящие святилище; скиния же была поставляема до прихода их.
22 D espués comenzó a marchar el estandarte del campamento de los hijos de Efraín por sus escuadrones; y Elisama, hijo de Amiud, era sobre su ejército.
И поднято было знамя стана сынов Ефремовых по ополчениям их; и над ополчением их Елишама, сын Аммиуда;
23 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur.
и над ополчением колена сынов Манассииных Гамалиил, сын Педацура;
24 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeoni.
и над ополчением колена сынов Вениаминовых Авидан, сын Гидеония.
25 L uego comenzó a marchar el estandarte del campamento de los hijos de Dan por sus escuadrones, recogiendo todos los campamentos; y Ahiezer, hijo de Amisadai, era sobre su ejército.
Последним из всех станов поднято было знамя стана сынов Дановых с ополчениями их; и над ополчением их Ахиезер, сын Аммишаддая;
26 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Aser, Pagiel hijo de Ocrán.
и над ополчением колена сынов Асировых Пагиил, сын Охрана;
27 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Neftalí, Ahira hijo de Enán.
и над ополчением колена сынов Неффалимовых Ахира, сын Енана.
28 E stas son las partidas de los hijos de Israel por sus ejércitos; y así partían.
Вот шествия сынов Израилевых по ополчениям их. И отправились они.
29 ¶ Entonces dijo Moisés a Hobab, hijo de Ragüel madianita, su suegro: Nosotros partimos para el lugar del cual el SEÑOR ha dicho: Yo os lo daré. Ven con nosotros, y te haremos bien; porque el SEÑOR ha hablado bien respecto a Israel.
И сказал Моисей Ховаву, сыну Рагуилову, Мадианитянину, родственнику Моисееву: мы отправляемся в то место, о котором Господь сказал: вам отдам его; иди с нами, мы сделаем тебе добро, ибо Господь доброе изрек об Израиле.
30 Y él le respondió: Yo no iré, sino que me marcharé a mi tierra y a mi natural.
Но он сказал ему: не пойду; я пойду в свою землю и на свою родину.
31 Y él le dijo: Te ruego que no nos dejes; porque tú sabes como debemos de acampar en el desierto, y nos serás en lugar de ojos.
же сказал: не оставляй нас, потому что ты знаешь, как располагаемся мы станом в пустыне, и будешь для нас глазом;
32 Y será, que si vinieres con nosotros, cuando tuviéremos el bien que el SEÑOR nos ha de hacer, nosotros te haremos bien.
если пойдешь с нами, то добро, которое Господь сделает нам, мы сделаем тебе.
33 A sí partieron del monte del SEÑOR, camino de tres días; y el arca del pacto del SEÑOR fue delante de ellos camino de tres días, buscándoles reposo.
И отправились они от горы Господней на три дня пути, и ковчег завета Господня шел пред ними три дня пути, чтоб усмотреть им место, где остановиться.
34 Y la nube del SEÑOR iba sobre ellos de día, desde que partieron del campamento.
И облако Господне осеняло их днем, когда они отправлялись из стана.
35 Y fue, que al mover el arca, Moisés decía: Levántate, oh SEÑOR, y sean disipados tus enemigos, y huyan delante de tu rostro los que te aborrecen.
Когда поднимался ковчег в путь, Моисей говорил: восстань, Господи, и рассыплются враги Твои, и побегут от лица Твоего ненавидящие Тебя!
36 Y al asentarse ella, decía: Vuelve, oh SEÑOR, a los diez millares de Israel.
А когда останавливался ковчег, он говорил: возвратись, Господи, к тысячам и тьмам Израилевым!