1 ¶ Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:
Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
2 H azte dos trompetas de plata; de obra de martillo las harás, las cuales te servirán para convocar la congregación, y para hacer mover el campamento.
Зроби собі дві срібні сурмі, куттям зробиш їх; і будуть вони тобі на скликання громади та на рушання таборів.
3 Y cuando las tocaren, toda la congregación se juntará a ti a la puerta del tabernáculo del testimonio.
І засурмлять у них, і збереться до тебе громада при вході скинії зборів.
4 M as cuando tocaren sólo una, entonces se congregarán a ti los príncipes, las cabezas de los millares de Israel.
А якщо засурмлять в одну, то зберуться до тебе начальники, голови Ізраїлевих тисяч.
5 Y cuando tocareis alarma, entonces moverán el campamento de los que están alojados al oriente.
А засурмлять на сполох, то рушать табори, що таборують на сході.
6 Y cuando tocareis alarma la segunda vez, entonces moverán el campamento de los que están alojados al mediodía; tocarán alarma a sus partidas.
А засурмите на сполох удруге, то рушать табори, що таборують на півдні, будуть сурмити на сполох, щоб рушали вони.
7 P ero cuando hubiereis de juntar la congregación, tocaréis, mas no con sonido de alarma.
А на скликання зборів засурмите, але без сполоху.
8 Y los hijos de Aarón, los sacerdotes, tocarán las trompetas; y las tendréis por estatuto perpetuo por vuestras generaciones.
А сурмити в сурми будуть Ааронові сини, священики. І ці сурмлення будуть для вас на вічну постанову для ваших поколінь.
9 Y cuando saliereis a la guerra en vuestra tierra contra el enemigo que os molestare, tocaréis alarma con las trompetas; y seréis en memoria delante del SEÑOR vuestro Dios, y seréis salvos de vuestros enemigos.
А коли підете війною в вашому Краю на ворога, що гнобить вас, і засурмите на сполох, то ви будете згадані перед лицем Господа, Бога вашого, і будете спасені від ваших ворогів.
10 T ambién en el día de vuestra alegría, y en vuestras solemnidades, y en los principios de vuestros meses, tocaréis las trompetas sobre vuestros holocaustos, y sobre los sacrificios de vuestra paz, y os serán por memoria delante de vuestro Dios: YO SOY vuestro Dios.
А в день вашої радости, і в ваші свята та першого дня ваших місяців засурмите в ті сурми на ваших цілопаленнях та на мирних жертвах ваших, і вони будуть вам на пригад перед лицем вашого Бога. Я Господь, Бог ваш!
11 ¶ Y fue en el año segundo, en el mes segundo, a los veinte del mes, que la nube se alzó del tabernáculo del testimonio.
І сталося, другого року, другого місяця, дванадцятого дня місяця піднялася хмара з-над скинії свідоцтва.
12 Y se movieron los hijos de Israel por sus partidas del desierto de Sinaí; y paró la nube en el desierto de Parán.
І рушили Ізраїлеві сини з Сінайської пустині на походи свої, і хмара спинилася в пустині Паран.
13 Y se movieron la primera vez al dicho del SEÑOR por mano de Moisés.
І рушили вони вперше за Господнім наказом через Мойсея.
14 Y el estandarte del campamento de los hijos de Judá comenzó a marchar primero, por sus escuadrones; y Naasón, hijo de Aminadab, era sobre su ejército.
І найперш рушив прапор табору синів Юдиних за своїми військовими відділами, а над військом його Нахшон, син Аммінадавів.
15 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Isacar era Natanael hijo de Zuar.
А над військом племени синів Іссахара Натанаїл, син Цуарів.
16 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Zabulón, Eliab hijo de Helón.
А над військом племени Завулонових синів Еліяв, син Хелонів.
17 Y el tabernáculo era ya desarmado, y se movieron los hijos de Gersón y los hijos de Merari, llevando el tabernáculo.
І була розібрана скинія, і рушили Ґершонові сини та сини Мерарієві, носії скинії.
18 L uego comenzó a marchar el estandarte del campamento de Rubén por sus escuadrones; y Elisur, hijo de Sedeur, era sobre su ejército.
І рушив прапор табору Рувима за своїми військовими відділами, а над військом його Еліцур, син Шедеурів.
19 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Simeón, Selumiel hijo de Zurisadai.
А над військом племени Симеонових синів Шелуміїл, син Цурішаддаїв.
20 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Gad, Eliasaf hijo de Deuel.
А над військом племени Ґадових синів Ел'ясаф, син Деуїлів.
21 L uego comenzaron a marchar los coatitas llevando el santuario; y entre tanto que ellos llegaban, los otros asentaron el tabernáculo.
І рушили сини Кегатові, носії святині, та й поставили скинію до приходу їх, усіх інших.
22 D espués comenzó a marchar el estandarte del campamento de los hijos de Efraín por sus escuadrones; y Elisama, hijo de Amiud, era sobre su ejército.
І рушив прапор табору синів Єфремових за своїми військовими відділами, а над військом його Елішама, син Аммігудів.
23 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur.
А над військом племени синів Манасіїних Гамаліїл, син Педацурів.
24 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeoni.
А над військом племени Веніяминових синів Авідан, син Ґідеонів.
25 L uego comenzó a marchar el estandarte del campamento de los hijos de Dan por sus escuadrones, recogiendo todos los campamentos; y Ahiezer, hijo de Amisadai, era sobre su ejército.
І рушив прапор табору синів Данових як задня сторожа для всіх таборів за своїми військовими відділами, а над військом його Ахіезер, син Аммішаддаїв.
26 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Aser, Pagiel hijo de Ocrán.
А над військом племени Асирових синів Паґ'іїл, син Охрана.
27 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Neftalí, Ahira hijo de Enán.
А над військом племени синів Нефталимових Ахіра, син Енанів.
28 E stas son las partidas de los hijos de Israel por sus ejércitos; y así partían.
Оце походи Ізраїлевих синів за їхніми військовими відділами. І рушили вони.
29 ¶ Entonces dijo Moisés a Hobab, hijo de Ragüel madianita, su suegro: Nosotros partimos para el lugar del cual el SEÑOR ha dicho: Yo os lo daré. Ven con nosotros, y te haremos bien; porque el SEÑOR ha hablado bien respecto a Israel.
І сказав Мойсей до Ховава, сина мідіянітянина Реуїла, Мойсеєвого тестя: Ми рушаємо до того місця, що про нього Господь був сказав: Його дам вам. Ходи ж із нами, і ми зробимо тобі добро, бо Господь промовляв був добро про Ізраїля.
30 Y él le respondió: Yo no iré, sino que me marcharé a mi tierra y a mi natural.
Та той відказав йому: Не піду, але піду до краю свого та до місця своєї батьківщини.
31 Y él le dijo: Te ruego que no nos dejes; porque tú sabes como debemos de acampar en el desierto, y nos serás en lugar de ojos.
А Мойсей відказав: Не покидай нас, бо через те, що ти знаєш наше таборування в пустині, то будеш нам очима.
32 Y será, que si vinieres con nosotros, cuando tuviéremos el bien que el SEÑOR nos ha de hacer, nosotros te haremos bien.
І станеться, коли підеш із нами, то те добро, що Господь учинить нам, ми його вчинимо тобі.
33 A sí partieron del monte del SEÑOR, camino de tres días; y el arca del pacto del SEÑOR fue delante de ellos camino de tres días, buscándoles reposo.
І рушили вони від Господньої гори триденною дорогою. А ковчег заповіту Господнього рушав перед ними триденною дорогою, щоб вивідати для них місце спинитися.
34 Y la nube del SEÑOR iba sobre ellos de día, desde que partieron del campamento.
А хмара Господня була над ними вдень, коли вони рушали з табору.
35 Y fue, que al mover el arca, Moisés decía: Levántate, oh SEÑOR, y sean disipados tus enemigos, y huyan delante de tu rostro los que te aborrecen.
І бувало, коли ковчег вирушав, то Мойсей промовляв: Устань же, о Господи, і хай розпорошаться Твої вороги, і хай повтікають Твої ненависники з-перед Твойого лиця.
36 Y al asentarse ella, decía: Vuelve, oh SEÑOR, a los diez millares de Israel.
А коли він ставав, то говорив: Вернися, о Господи, до десятьтисячок тисяч Ізраїля!