1 ¶ Y bendijo Dios a Noé y a sus hijos, y les dijo: Fructificad, y multiplicaos, y llenad la tierra;
І поблагословив Бог Ноя й синів його, та й промовив: Плодіться й розмножуйтеся, та наповнюйте землю!
2 y vuestro temor y vuestro pavor será sobre todo animal de la tierra, y sobre toda ave de los cielos, en todo lo que se moverá en la tierra, y en todos los peces del mar; en vuestra mano son entregados.
І ляк перед вами, і страх перед вами буде між усією звіриною землі, і між усім птаством небесним, між усім, чим роїться земля, і між усіма рибами моря. У ваші руки віддані вони.
3 T odo lo que se mueve, que es vivo, os será para mantenimiento; así como la verdura de hierba, os lo he dado todo.
Усе, що плазує, що живе воно, буде вам на їжу. Як зелену ярину Я віддав вам усе.
4 P ero la carne con su alma (o vida), que es su sangre, no comeréis.
Тільки м'яса з душею його, цебто з кров'ю його, не будете ви споживати.
5 P orque ciertamente vuestra sangre que es vuestra alma, yo la demandaré; de mano de todo animal la demandaré, y de mano del hombre; de mano del varón su hermano demandaré el alma del hombre.
А тільки Я буду жадати вашу кров із душ ваших, з руки кожної звірини буду жадати її, і з руки чоловіка, з руки кожного брата його Я буду жадати душу людську.
6 E l que derramare sangre de hombre en el hombre, su sangre será derramada; porque a imagen de Dios es hecho el hombre.
Хто виллє кров людську з людини, то виллята буде його кров, бо Він учинив людину за образом Божим.
7 M as vosotros fructificad, y multiplicaos; y andad en la tierra, y multiplicaos en ella.
Ви ж плодіться й розмножуйтеся, роїться на землі та розмножуйтесь на ній!
8 ¶ Y habló Dios a Noé y a sus hijos con él, diciendo:
І сказав Бог до Ноя та до синів його з ним, кажучи:
9 H e aquí, que yo establezco mi pacto con vosotros, y con vuestra simiente después de vosotros;
А Я, ось Свого заповіта укладаю Я з вами та з вашим потомством по вас.
10 y con toda alma viviente que está con vosotros, en aves, en animales, y en toda bestia de la tierra que está con vosotros; desde todos los que salieron del arca hasta todo animal de la tierra.
І з кожною живою душею, що з вами: серед птаства, серед худоби, і серед усієї земної звірини з вами, від усіх, що виходять з ковчегу, до всієї земної звірини.
11 Q ue yo estableceré mi pacto con vosotros, que no será talada más toda carne con aguas de diluvio; y que no habrá más diluvio para destruir la tierra.
І Я укладу заповіта Свого з вами, і жодне тіло не буде вже знищене водою потопу, і більш не буде потопу, щоб землю нищити.
12 ¶ Y dijo Dios: Esta será la señal del pacto que yo pongo entre mí y vosotros y toda alma viviente que está con vosotros, por siglos perpetuos:
І Бог промовляв: Оце знак заповіту, що даю Я його поміж Мною та вами, і поміж кожною живою душею, що з вами, на вічні покоління:
13 M i arco pondré en las nubes, el cual será por señal de pacto entre mí y la tierra.
Я веселку Свою дав у хмарі, і стане вона за знака заповіту між Мною та між землею.
14 Y será, que cuando anublare sobre la tierra, entonces mi arco aparecerá en las nubes.
І станеться, коли над землею Я хмару захмарю, то буде виднітися в хмарі веселка.
15 Y me acordaré de mi pacto que está entre mí y vosotros y toda alma viviente en toda carne; y no serán más las aguas por diluvio para destruir a toda carne.
І згадаю про Свого заповіта, що між Мною й між вами, і між кожною живою душею в кожному тілі. І більш не буде вода для потопу, щоб вигубляти кожне тіло.
16 Y estará el arco en las nubes, y lo veré para acordarme del pacto perpetuo entre Dios y toda alma viviente, con toda carne que está sobre la tierra.
І буде веселка у хмарі, і побачу її, щоб пам'ятати про вічний заповіт між Богом і між кожною живою душею в кожному тілі, що воно на землі.
17 D ijo más Dios a Noé: Esta será la señal del pacto que he establecido entre mí y toda carne, que está sobre la tierra.
І сказав Бог до Ноя: Це знак заповіту, що Я встановив поміж Мною й поміж кожним тілом, що воно на землі.
18 ¶ Y los hijos de Noé que salieron del arca fueron Sem, Cam y Jafet; y Cam es el padre de Canaán.
І були сини Ноєві, що вийшли з ковчегу: Сим, і Хам, і Яфет. А Хам він був батько Ханаанів.
19 E stos tres son los hijos de Noé; y de ellos fue llena toda la tierra.
Оці троє були сини Ноєві, і від них залюднилася вся земля.
20 Y comenzó Noé a labrar la tierra, y plantó una viña;
І зачав був Ной, муж землі, садити виноград.
21 y bebió del vino, y se embriagó, y se descubrió en medio de su tienda.
І пив він вино та й упився, й обнажився в середині свого намету.
22 Y Cam, padre de Canaán, vio la desnudez de su padre, y lo dijo a sus dos hermanos que estaban fuera.
І побачив Хам, батько Ханаанів, наготу батька свого, та й розказав обом браттям своїм надворі.
23 E ntonces Sem y Jafet tomaron la ropa, y la pusieron sobre los hombros de ambos, y andando hacia atrás, cubrieron la desnudez de su padre teniendo vueltos los rostros, para que no vieran la desnudez de su padre.
Узяли тоді Сим та Яфет одежину, і поклали обидва на плечі свої, і позадкували, та й прикрили наготу батька свого. Вони відвернули дозаду обличчя свої, і не бачили наготи батька свого.
24 ¶ Y despertó Noé de su vino, y supo lo que había hecho con él su hijo el más joven;
А Ной витверезився від свого вина, і довідався, що йому був учинив його син наймолодший.
25 y dijo: Maldito sea Canaán; siervo de siervos será a sus hermanos.
І сказав він: Проклятий будь Ханаан, він буде рабом рабів своїм браттям!
26 D ijo más: Bendito el SEÑOR, el Dios de Sem, y sea Canaán su siervo.
І сказав він: Благословенний Господь, Симів Бог, і хай Ханаан рабом буде йому!
27 E nsanche Dios a Jafet, y habite en las tiendas de Sem, y sea Canaán su siervo.
Нехай Бог розпросторить Яфета, і нехай пробуває в наметах він Симових, і нехай Ханаан рабом буде йому!
28 ¶ Y vivió Noé después del diluvio trescientos cincuenta años.
А Ной жив по потопі триста літ і п'ятдесят літ.
29 Y fueron todos los días de Noé novecientos cincuenta años; y murió.
А всіх Ноєвих днів було дев'ятсот літ і п'ятдесят літ. Та й помер.