1 S aliendo Israel de Egipto, la casa de Jacob del pueblo de lenguaje bárbaro,
Як виходив ізраїль з Єгипту, від народу чужого дім Яковів,
2 J udá fue por su santidad, Israel su señorío.
Юда став за святиню Йому, а ізраїль Його пануванням!
3 E l mar lo vio, y huyó; el Jordán se volvió atrás.
Побачило море все це і побігло, Йордан повернувся назад!
4 L os montes saltaron como carneros, los collados como corderitos.
Гори скакали, немов баранці, а пагірки немов ті ягнята!
5 ¿ Qué tuviste, oh mar, que huiste? ¿ Y tú, oh Jordán, que te volviste atrás?
Що тобі, море, що ти втікаєш? Йордане, що ти повернувся назад?
6 O h montes, ¿ por qué saltasteis como carneros, y vosotros, collados, como corderitos?
Чого скачете, гори, немов баранці, а пагірки мов ті ягнята?
7 A la presencia del Señor tiembla la tierra, a la presencia del Dios de Jacob;
Тремти, земле, перед Господнім лицем, перед лицем Бога Якова,
8 e l cual tornó la peña en estanque de aguas, y en fuente de aguas la roca.
що скелю обертає в озеро водне, а кремінь на водне джерело!