1 Я к виходив ізраїль з Єгипту, від народу чужого дім Яковів,
Saliendo Israel de Egipto, la casa de Jacob del pueblo de lenguaje bárbaro,
2 Ю да став за святиню Йому, а ізраїль Його пануванням!
Judá fue por su santidad, Israel su señorío.
3 П обачило море все це і побігло, Йордан повернувся назад!
El mar lo vio, y huyó; el Jordán se volvió atrás.
4 Г ори скакали, немов баранці, а пагірки немов ті ягнята!
Los montes saltaron como carneros, los collados como corderitos.
5 Щ о тобі, море, що ти втікаєш? Йордане, що ти повернувся назад?
¿Qué tuviste, oh mar, que huiste? ¿ Y tú, oh Jordán, que te volviste atrás?
6 Ч ого скачете, гори, немов баранці, а пагірки мов ті ягнята?
Oh montes, ¿ por qué saltasteis como carneros, y vosotros, collados, como corderitos?
7 Т ремти, земле, перед Господнім лицем, перед лицем Бога Якова,
A la presencia del Señor tiembla la tierra, a la presencia del Dios de Jacob;
8 щ о скелю обертає в озеро водне, а кремінь на водне джерело!
el cual tornó la peña en estanque de aguas, y en fuente de aguas la roca.