Вихід 39 ~ Éxodo 39

picture

1 А з блакиті й пурпуру та червені поробили вони службові шати для служення в святині. І поробили священні шати, що вони для Аарона, як Господь наказав був Мойсеєві.

¶ y del cárdeno, y púrpura, y carmesí, hicieron las vestimentas del ministerio para ministrar en el santuario, y asimismo hicieron las santas vestiduras para Aarón; como el SEÑOR lo había mandado a Moisés.

2 І зробив він ефода з золота, блакиті, і пурпуру, і червені та з суканого віссону.

Hizo también el efod de oro, de cárdeno y púrpura y carmesí, y lino torcido.

3 І повибивали вони золоті бляхи, та й настригли ниток на роботу серед блакиті, і серед пурпуру, і серед червені, і серед віссону, робота мистця.

Y extendieron las planchas de oro, y cortaron hilos para tejerlos entre el cárdeno, y entre la púrpura, y entre el carmesí, y entre el lino, con delicada obra.

4 В они зробили для нього злучені нараменники, на обох кінцях його він був сполучений.

Hicieron las hombreras que se juntaran; y se unían en sus dos lados.

5 А пояс мистецький для накладання ефоду, що з ним з'єднаний і однакового з ним виробу, золото, блакить, і пурпур, і червень, і суканий віссон, як Господь наказав був Мойсеєві.

Y el cinto especial del efod que estaba sobre él, era de lo mismo, conforme a su obra; de oro, cárdeno, púrpura, carmesí, y lino torcido; como el SEÑOR lo había mandado a Moisés.

6 І поробили вони камені оніксові, оточені золотими гніздами, вирізьблені різьбою печатки, з іменами Ізраїлевих синів.

Y labraron las piedras de ónice montadas en engastes de oro, grabadas de grabadura de sello con los nombres de los hijos de Israel.

7 І він їх поклав на ефодові нараменники, камені на пам'ять для Ізраїлевих синів, як Господь наказав був Мойсеєві.

Y las puso sobre las hombreras del efod, por piedras de memoria a los hijos de Israel; como el SEÑOR lo había mandado a Moisés.

8 І зробив він нагрудника, роботою мистця, як робота ефоду, золото, блакить, і пурпур, і червень, і суканий віссон.

Hizo también el pectoral de primorosa obra, como la obra del efod, de oro, cárdeno, púrpura, carmesí, y lino torcido.

9 К вадратовий він був, складеним удвоє зробили нагрудника, п'ядь ширина його, складений удвоє.

Era cuadrado; doblado hicieron el pectoral; su longitud era de un palmo, y de un palmo su anchura, doblado.

10 І понасаджували на ньому чотири ряди каменя. Ряд: рубін, топаз і смарагд ряд перший.

Y engastaron en él cuatro órdenes de piedras. El orden era un rubí, una esmeralda, y una crisólita; éste era el primer orden.

11 А ряд другий: карбункул, сапфір і яспіс.

El segundo orden, un carbunclo, un zafiro, y un diamante.

12 А ряд третій: опаль, агат і аметист.

El tercer orden, un topacio, una turquesa, y una amatista.

13 А четвертий ряд: хризоліт, онікс і беріл, вони вставлені золотими насадами в своїх гніздах.

Y el cuarto orden, un tarsis (o berilo), un ónice, y un jaspe; cercadas y encajadas en sus engastes de oro.

14 А камені ті на ймення дванадцятьох Ізраїлевих синів вони, на ймення їх; різьбою печатки кожен на ім'я його для дванадцяти племен.

Las piedras eran conforme a los nombres de los hijos de Israel, doce conforme a los nombres de ellos; como grabaduras de sello, cada una conforme a su nombre según las doce tribus.

15 І поробили вони на нагруднику сукані ланцюги плетеною роботою зо щирого золота.

Hicieron también sobre el pectoral las cadenillas de hechura de trenza, de oro puro.

16 І зробили вони дві золоті гнізді та дві золоті каблучки, і дали ці каблучки на двох кінцях нагрудника.

Hicieron asimismo los dos engastes y los dos anillos, de oro; y pusieron los dos anillos de oro en los dos extremos del pectoral.

17 І дали два золоті шнури на дві ті каблучки до кінців нагрудника.

Y pusieron las dos trenzas de oro en aquellos dos anillos en los extremos del pectoral.

18 А два кінці обох шнурів дали до двох гнізд, і дали на нараменники ефоду спереду його.

Y fijaron los dos extremos de las dos trenzas en los dos engastes, que pusieron sobre las hombreras del efod, en la parte delantera de él.

19 І зробили дві золоті каблучки, та й поклали на обох кінцях нагрудника на краї його, що до сторони ефоду, всередину.

E hicieron dos anillos de oro, que pusieron en los dos extremos del pectoral, en su orilla, en la parte baja del efod.

20 І зробили вони дві золоті каблучки, та й дали їх на обидва нараменники ефоду здолу, спереду його, при сполученні його, над мистецьким поясом ефоду.

Hicieron además dos anillos de oro, los cuales pusieron en las dos orillas del efod, abajo en la parte delantera, delante de su juntura, sobre el cinto especial del efod.

21 І прив'язали нагрудника від каблучок його до каблучок ефоду блакитною ниткою, щоб був на мистецькім поясі ефоду, і не буде рухатись нагрудник із-над ефоду, як Господь наказав був Мойсеєві.

Y ataron el pectoral de sus anillos a los anillos del efod con un cordón de cárdeno, para que estuviera sobre el cinto especial del mismo efod, y no se separara el pectoral del efod; como el SEÑOR lo había mandado a Moisés.

22 І зробив він шату для ефоду, ткацькою роботою, всю блакитну.

Hizo también el manto del efod de obra de tejedor, todo de cárdeno.

23 А отвір шати в середині її, як отвір панцера; край отвору її обрамований навколо, щоб не дертися їй.

Con su collar en medio del manto, como el collar de un coselete, con un borde alrededor del collar, para que no se rompiera.

24 І поробили вони на подолку шати гранатові яблука з блакиті, і пурпуру та з суканої червені.

E hicieron en las orillas del manto las granadas de cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido.

25 І поробили дзвінки зо щирого золота, і дали ті дзвінки поміж гранатові яблука на подолку шати навколо, поміж ті гранатові яблука,

Hicieron también las campanillas de oro puro, las campanillas las pusieron entre las granadas por las orillas del manto alrededor entre las granadas:

26 д звінок і гранатове яблуко, дзвінок і гранатове яблуко на подолку шати тієї навколо, на служення, як Господь наказав був Мойсеєві.

Una campanilla y una granada, una campanilla y una granada alrededor, en las orillas del manto, para ministrar; como el SEÑOR lo mandó a Moisés.

27 І поробили вони хітони з віссону, робота ткача, для Аарона та для синів його,

E hicieron las túnicas de lino fino de obra de tejedor, para Aarón y para sus hijos;

28 і завоя з віссону, і шапки накриття з віссону, і льняна спідня одіж із суканого віссону,

asimismo la mitra de lino fino, y los adornos de los chapeos tiaras de lino fino, y los calzoncillos de lino, de lino torcido;

29 і пояса з суканого віссону, і блакиті, і пурпура та з червені, робота гаптяра, як Господь наказав був Мойсеєві.

también el cinto de lino torcido, de cárdeno, púrpura, y carmesí, de obra de recamador; como el SEÑOR lo mandó a Moisés.

30 І зробили квітку, вінця святости, зо щирого золота, і написали на нім письмом різьби печатки: Святиня для Господа.

También hicieron la flor abierta, la corona de la santidad, de oro puro, y escribieron en ella de grabadura de sello, el rótulo, SANTIDAD AL SEÑOR.

31 І дали на нім блакитну нитку, щоб була на завої згори, як Господь наказав був Мойсеєві.

Y pusieron en ella un cordón de cárdeno, para colocarla sobre la mitra, por arriba; como el SEÑOR lo había mandado a Moisés.

32 І скінчилася вся робота скинії, скинії заповіту. І зробили Ізраїлеві сини все, як Господь наказав був Мойсеєві, так зробили вони.

¶ Y fue acabada toda la obra del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio; e hicieron los hijos de Israel como el SEÑOR lo había mandado a Moisés; así lo hicieron.

33 І позносили вони до Мойсея скинію внутрішню, намета зовнішнього та всі речі її: гачки її, дошки її, засуви її, і стовпи її та підстави її,

Y trajeron el tabernáculo a Moisés, el tabernáculo y todos sus vasos; sus corchetes, sus tablas, sus barras, y sus columnas, y sus basas;

34 і накриття з баранячих начервоно пофарбованих шкурок, і накриття з тахашевих шкурок, і завісу заслони,

y la cubierta de pieles rojas de carneros, y la cubierta de pieles de tejones, y el velo de la cortina.

35 к овчега свідоцтва, і держаки його, і віко,

El arca del testimonio, y sus varas, y el asiento de la reconciliación.

36 с тола, усі речі його, і хліб показний,

La mesa, todos sus vasos, y el pan de la proposición.

37 ч истого свічника та лямпадки його, лямпадки розставлені, та всі речі його й оливу освітлення,

El candelero limpio, sus lámparas, las lámparas de la ordenanza, y todos sus vasos, y el aceite para el alumbrado.

38 і золотого жертівника, миро помазання, і запашне кадило, і завісу при вході скинії,

Y el altar de oro, y el aceite de la unción, y el incienso aromático, y la cortina para la puerta del tabernáculo.

39 м ідяного жертівника, і його мідяну мережку, держаки його, і всі речі його, умивальницю та підставу її,

El altar de bronce, con su enrejado de bronce, sus varas, y todos sus vasos; y la fuente, y su basa.

40 з апони подвір'я, стовпи його, і підстави його, і заслону для брами подвір'я, шнури його, і кілки його, і всі речі для служби в скинії, у скинії заповіту,

Las cortinas del atrio, y sus columnas, y sus basas, y la cortina para la puerta del atrio, y sus cuerdas, y sus estacas, y todos los vasos del servicio del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio.

41 с лужбові шати для служення в святині, священні шати священика Аарона, і шати синів його для священнослуження.

Las vestimentas del servicio para ministrar en el santuario, las santas vestiduras para Aarón el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos, para ministrar en el sacerdocio.

42 У се так, як Господь наказав був Мойсеєві, так зробили Ізраїлеві сини всю ту роботу.

En conformidad a todas las cosas que el SEÑOR había mandado a Moisés, así hicieron los hijos de Israel toda la obra.

43 І побачив Мойсей усю ту роботу, і ось вони зробили її! Як Господь наказав був, так зробили вони. І поблагословив їх Мойсей!

Y vio Moisés toda la obra, y he aquí que la habían hecho como el SEÑOR había mandado; así lo habían hecho, y Moisés los bendijo.