Приповісті 28 ~ Proverbios 28

picture

1 Б езбожні втікають, коли й не женуться за ними, а справедливий безпечний, немов той левчук.

¶ Huye el impío sin que nadie lo persiga; mas el justo está confiado como un leoncillo.

2 К оли край провиниться, то має багато володарів, коли ж є людина розумна й знаюча, то держиться довго.

¶ Por la rebelión de la tierra sus príncipes son muchos; mas por el hombre entendido y sabio permanecerá estable.

3 Л юдина убога, що гнобить нужденних, це злива рвучка, що хліба по ній не буває.

¶ El hombre pobre y robador de los pobres, es lluvia de avenida que deja sin pan.

4 Т і, хто Закон залишає, хвалять безбожних, а ті, хто Закон береже, на них буряться.

¶ Los que dejan la ley, alaban al impío; mas los que la guardan, contenderán con ellos.

5 Л юди лихі правосуддя не розуміють, а шукаючі Господа все розуміють.

¶ Los hombres malos no entienden el juicio; mas los que buscan al SEÑOR, entienden todas las cosas.

6 Л іпше убогий, що ходить в своїй неповинності, ніж криводорогий, хоч він і багач.

¶ Mejor es el pobre que camina en su perfección, que el de perversos caminos, aunque sea rico.

7 Х то Закон береже, розумний той син, а хто водиться із гультяями, засоромлює батька свого.

¶ El que guarda la ley es hijo prudente; mas el que es compañero de glotones, avergüenza a su padre.

8 Х то множить лихварським відсотком багатство своє, той для того громадить його, хто ласкавий для бідних.

¶ El que aumenta sus riquezas con usura e interés, para que se dé a los pobres las amontona.

9 Х то відхилює вухо своє, щоб не слухати Закона, то буде огидна й молитва того.

¶ El que aparta su oído para no oír la ley, su oración también será abominable.

10 Х то простих доводить блудити дорогою зла, сам до ями своєї впаде, а невинні посядуть добро.

¶ El que hace errar a los rectos por el mal camino, él caerá en su misma sima; mas los perfectos heredarán el bien.

11 Б агата людина в очах своїх мудра, та розумний убогий розслідить її.

¶ El hombre rico es sabio en su opinión; mas el pobre entendido es más sabio que él.

12 В елика пишнота, як тішаться праведні, коли ж несправедливі зростають, то треба шукати людину.

¶ Cuando los justos se alegran, grande es la gloria; mas cuando los impíos son levantados, el hombre cuerdo se esconderá.

13 Х то ховає провини свої, тому не ведеться, а хто признається та кидає їх, той буде помилуваний.

¶ El que encubre sus pecados, no prosperará; mas el que los confiesa y se aparta, alcanzará misericordia.

14 Б лаженна людина, що завжди обачна, а хто ожорсточує серце своє, той впадає в лихе.

¶ Bienaventurado el hombre que siempre teme a Dios; mas el que endurece su corazón, caerá en mal.

15 Л ев ричучий й ведмідь ненажерливий це безбожний володар над людом убогим.

¶ León rugiente y oso hambriento, es el príncipe impío sobre el pueblo pobre.

16 В олодар, позбавлений розуму, тисне дошкульно, а ненависник зажерливости буде мати дні довгі.

¶ El príncipe falto de inteligencia multiplicará los agravios; mas el que aborrece la avaricia, prolongará sus días.

17 Л юдина, обтяжена за душогубство, втікає до гробу, нехай її не підпирають!

¶ El hombre que hace violencia con sangre de persona, huirá hasta el sepulcro, y nadie le sustentará.

18 Х то ходить невинний, той буде спасений, а криводорогий впаде на одній із доріг.

¶ El que camina en integridad, será salvo; mas el de perversos caminos caerá en alguno.

19 Х то землю свою обробляє, той насититься хлібом, а хто за марнотним женеться, насититься вбогістю.

¶ El que labra su tierra, se saciará de pan; mas el que sigue a los ociosos, se llenará de pobreza.

20 В ірна людина багата на благословення, а хто спішно збагачується, непокараним той не залишиться.

¶ El hombre de la verdad tendrá muchas bendiciones; mas el que se apresura a enriquecer, no será absuelto.

21 У вагу звертати на особу не добре, бо й за кус хліба людина згрішить.

¶ Tener acepción de personas en el juicio, no es bueno; hasta por un bocado de pan prevaricará el hombre.

22 З авидюща людина спішить до багатства, і не знає, що прийде на неї нужда.

¶ Se apresura a ser rico el hombre de mal ojo; y no conoce que le ha de venir pobreza.

23 Х то напоумляє людину, той знаходить вкінці більшу ласку, ніж той, хто лестить язиком.

¶ El que reprende al hombre, hallará después mayor gracia que el que lisonjea con la lengua.

24 Х то батька свого й свою матір грабує і каже: Це не гріх, той розбійнику друг.

¶ El que roba a su padre o a su madre, y dice que no es maldad, compañero es del hombre destruidor.

25 З ахланний викликує сварку, хто ж має надію на Господа, буде насичений.

¶ El altivo de ánimo suscita contiendas; mas el que en el SEÑOR confía, será engordado.

26 Х то надію кладе на свій розум, то він нерозумний, а хто мудрістю ходить, той буде врятований.

¶ El que confía en su corazón es loco; mas el que camina en sabiduría, será salvo.

27 Х то дає немаючому, той недостатку не знатиме, хто ж свої очі ховає від нього, той зазнає багато проклять.

¶ El que da al pobre, nunca tendrá pobreza; mas el que del pobre aparta sus ojos, tendrá muchas maldiciones.

28 К оли підіймаються люди безбожні, людина ховається, а як гинуть вони, то множаться праведні.

¶ Cuando los impíos son levantados, el hombre cuerdo se esconderá; mas cuando perecen, los justos se multiplican.